II. The Pauper Witch of Grafton Нищенка-ведьма из

Роберт Фрост
                Теперь, когда со мной разобрались,
                Я объявлю хлопотунам злорадно:
                Попали вы, приятели, впросак.
                Я польщена: два городка стремятся
                Спихнуть меня друг дружке, но никто
                Не гонит вон - оттуда ли, отсюда, -
                Чтоб не стряслось беды. Двойной бедой
                Обычный люд всегда стращают ведьмы,
                А я беду для них учетверю!
                Они хотят: как скажем, так и будет,
                А я скажу, что было все не так.
                Они твердят, мол, запросто докажем,
                Что Артур Эми проголосовал
                За Жабу Рива на весенней сходке
                В Уоррене, а я им круглый год
                Одно и то же: муж мой Артур Эми
                Не тот, кого винить в таких делах, -
                Когда была в Уоррене та смута,
                Пятнадцати не стукнуло ему.
                И если незабвенный Артур Эми
                И впрямь хоть пару раз голосовал,
                То в городишке по названью Вентворс.
                Голосовал - тянуть иль не тянуть
                До нашей фермы просеку - и если
                Тянуть, то кто заплатит за труды.
                Их Артур Эми это Хемэн Лэпиш,
                Они мне мужа спутали с отцом!
                И если так законники решили,
                То им придется все перерешить.
                Уоррен или Вентворс - жить-то можно
                И тут и там, но я с недавних пор
                Предпочитаю Вентворс; если надо
                Решить по справедливости, а все
                Твердят, что лишь о ней-то и пекутся,
                То справедливость мне нужна самой.
                Я знаю: кой-кого бы разозлило
                Ославленную ведьму приютить,
                Но остальных пугают лишь расходы -
                Та малость, что я стою. Взять бы в толк,
                Что я как ведьма обойтись могу
                Хотя бы молоком летучей мыши.
                А интересно, станет ли сильней
                Позиция моя, коль докажу им,
                Что я и впрямь умею ворожить?
                Конечно, Мэллис Хьюз надул всем в уши,
                Что я его, седого старика,
                Однажды ночью лихо оседлала,
                Уездила до кожи и костей
                И бросила нагим и бездыханным
                У входа в таун-холл на стыд и срам
                Любому грубияну в графстве Графтон.
                Меня стыдили - бросила нагим
                Седого старика. Но обошлось бы
                Мне даже это, не начни он грызть
                Столба у входа, не оставь на нем
                Следы своих зубов. Хотя ущерба
                Столбу он этим вовсе не нанес.
                Он грыз и грыз и громко ржал при этом,
                И вот какой-то умник подсказал:
                Пошли посмотрим, что у Хьюза в стойле,
                Не сгрыз ли ясли, - и, понятно, да,
                Изгрыз он ножки у своей кровати
                В труху. Да только, я вам доложу,
                Хотя он тут же от всего отперся,
                При чем тут ворожба? Ведь и лошак,
                Жующий сено, не жует заборы,
                Тем более - столбы, но все сошлись
                На том, что Хьюза погубила ведьма.
                Тогда мне было ровно двадцать лет,
                А умником, испортившим все дело,
                И оказался Артур Эми. Он
                Тогда и стал ухаживать за мною.
                В мужьях-то он держался молчуном,
                Но я не сомневалась: слух о Хьюзе
                Мой благоверный сам и распустил.
                Я думала: ему скорей по вкусу
                Держать меня за ведьму. Или вдруг
                Переменился. Захотел исправить
                Содеянное. Принялся внушать:
                "Нет, с шабаша пока не возвращалась.
                Верхом на помело - и след простыл.
                Она такое чует - если ветер
                Ей весточку принес". Еще любил
                Он толковать, что я его заела.
                Когда меня видали на метле
                Над гребнем гор, в минуту возвращенья,
                А люди это видели не раз,
                От ближних ожидал он состраданья.
                Да, Артур Эми кое-что узнал:
                Вдали от дома, от хлебов домашних,
                От запахов, привычных и плохих,
                Семь лет в пустыне под дождем и снегом...
                Но ворожила я ему лишь так,
                Как женщина - мужчине, ворожила,
                Чтобы его навеки удержать.
                В горах деревья ниже, мох пышнее,
                Я из-под снега ягоды рвала,
                А он глядел, застыв у водопада.
                Его учила кой-чему во тьме -
                И он был рад, чему его учила.
                И если видит он меня сейчас,
                То издали не видит, кем я стала,
                В каком теперь ничтожестве живу.
                Когда б я знала с самого начала
                И в полной силе, ждать чего в конце,
                Наверное, мне воли не хватило б
                Прожить так вольно, как я прожила.
                Быть может, да, но кажется: едва ли.

                Перевод В. Топорова




II. The Pauper Witch of Grafton

Now that they've got it settled whose I be,
I'm going to tell them something they won't like:
They've got it settled wrong, and I can prove it.
Flattered I must be to have two towns fighting
To make a present of me to each other.
They don't dispose me, either one of them,
To spare them any trouble. Double trouble's
Always the witch's motto anyway.
I'll double theirs for both of them-you watch me.
They'll find they've got the whole thing to do over,       
That is, if facts is what they want to go by.
They set a lot (now don't they?) by a record
Of Arthur Amy's having once been up
For Hog Reeve in March Meeting here in Warren.
I could have told them any time this twelvemonth         
The Arthur Amy I was married to
Couldn't have been the one they say was up
In Warren at March Meeting, for the reason
He wa'n't but fifteen at the time they say.
The Arthur Amy I was married to
Voted the only times he ever voted,
Which wasn't many, in the town of Wentworth.
One of the times was when 'twas in the warrant
To see if the town wanted to take over
The tote road to our clearing where we lived.
I'll tell you who'd remember-Heman Lapish.
Their Arthur Amy was the father of mine.
So now they've dragged it through the law courts once
I guess they'd better drag it through again.
Wentworth and Warren's both good towns to live in,
Only I happen to prefer to live
In Wentworth from now on; and when all's said,
Right's right, and the temptation to do right
When I can hurt someone by doing it
Has always been too much for me, it has.
I know of some folks that'd be set up
At having in their town a noted witch:
But most would have to think of the expense
That even I would be. They ought to know
That as a witch I'd often milk a bat
And that'd be enough to last for days.
It'd make my position stronger, think,
If I was to consent to give some sign
To make it surer that I was a witch?
It wa'n't no sign, I s'pose, when Mallice Huse
Said that I took him out in his old age
And rode all over everything on him
Until I'd bad him worn to skin and bones
And if I'd left him bitched unblanketed
In front of one Town Hall, I'd left him hitched
front of every one in Grafton County.
Some cried shame on me not to blanket him,
The poor old man. It would have been all right
If someone hadn't said to gnaw the posts
He stood beside and leave his trademark on them,
So they could recognize them. Not a post
That they could hear tell of was scarified.
They made him keep on gnawing till he whined.
Then that same smarty someone said to look
He'd bet Huse was a cribber and bad gnawed
The crib he slept in-and as sure's you're born
They found he'd gnawed the four posts of his bed,
All four of them to splinters. What did that prove?
Not that he hadn't gnawed the hitching posts
He said he had, besides. Because a horse
Gnaws in the stable ain't no proof to me
He don't gnaw trees and posts and fences too.
But everybody took it for a proof.
I was a strapping girl of twenty then.
The smarty someone who spoiled everything
Was Arthur Amy. You know who he was.
That was the way he started courting me.
He never said much after we were married,
But I mistrusted be was none too proud
Of having interfered in the Huse business.
I guess be found he got more out of me
By having me a witch. Or something happened
To turn him round. He got to saying things
To undo what he'd done and make it right,
Like, "No, she ain't come back from kiting yet.
Last night was one of her nights out. She's kiting.
She thinks when the wind makes a night of it
She might as well herself." But he liked best
To let on he was plagued to death with me:
If anyone had seen me coming home   
Over the ridgepole, ' stride of a broomstick,
As often as he had in the tail of the night,
He guessed they'd know what he had to put up with.
Well, I showed Arthur Amy signs enough
Off from the house as far as we could keep      
And from barn smells you can't wash out of plowed ground
With all the rain and snow of seven years;
And I don't mean just skulls of Rogers' Rangers
On Moosilauke, but woman signs to man,
Only bewitched so I would last him longer.      
Up where the trees grow short, the mosses tall,
I made him gather me wet snowberries
On slippery rocks beside a waterfall.
I made him do it for me in the dark.
And he liked everything I made him do.
I hope if he is where he sees me now
He's so far off be can't see what I've come to.
You can come down from everything to nothing.
All is, if I'd a-known when I was young
And full of it, that this would be the end,          
It doesn't seem as if I'd had the courage
To make so free and kick up in folks' faces.
I might have, but it doesn't seem as if.