Той подолала вал... Пер. Вера Свистун

Надя Чорноморець
Той подолала вал. Долина. Межиріччя.
Притулок від штормів, перемикання сфер.
І не бажаю знать нічого відтепер:
Нових доповнень шквал і їхні протиріччя.

На недоладний спуск потрачено півріччя!
І недолугий гандж, ще й неборака вмер.
Натхненник слабував? Затятий режисер?
Бо замість chees and smile приречене обличчя.

Оскомина від жуйки все ж минеться.
Набутий досвід може десь всміхнеться
Не все ж те марне, що було – й нема?

Думки нові про віщо? Де блукають?
Які спокуси вже на них чекають
В тім мареві, де кублиться весна…

1998

======================================
Переклад Вера Свистун
http://stihi.ru/2012/01/02/2390


Преодолела вал. Долина. Междуречье.
Укрытье от штормов, переключенья сфер.
И не желаю знать я ничего теперь:
Ни указаний шквал, ни их противоречья.

Тот бестолковый спуск...  Финал один в конце:
Идея лопнула - раздутый, слишком, шар.
И вдохновитель наш - не выдержал удар,
Ведь вместо chees and smile - гримаса на лице.

Оскомина от жвачки? Перетрётся...
Приобретённый опыт - улыбнётся.
Не всё ж напрасно, что случилось в снах?

Мысль ни о чём? И где она блуждает?
Искусы нас какие ожидают
В том мираже, где гнёзда вьёт весна.