Перевод с французского
Плачет грустное моё сердце,
Словно в городе дождь идёт;
Печалится,  слёзы  льёт,
Шум дождя в моём сердце.
Как приятен мне шум дождя,
Что земли и крыши касается;
Но когда тоской сердце мается,
Его  мучает  песнь  дождя.
Плачет сердце, но нет причин,
Опостылели слёзы... скверно...
Что! какая-нибудь  измена?..
Это - траур,  но без причин.
Это  худшее  из  наказаний,
Что бывают.  В моей крови      
Нет ни ненависти, ни любви -
Вот как много мне наказаний!
09.12.2009г.
    Paul Verlaine
	
Il pleure dans mon coeur 	
	
 
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville;
Quelle est cette langueur
Qui p;n;tre mon coeur?
	 
; bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie
; le chant de la pluie!	 
	 
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s';coeure
Quoi! nulle trahison?...
Ce deuil est sans raison.
	 
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine!