Благодарность

Галина Шестакова 4
 Возможно, я когда-нибудь смогу
сказать тебе о том, что благодарна
за то, что ты тогда на берегу
мне встретился с улыбкой лучезарной.
Я помню, как безмолвно ты страдал.
И ты боготворил меня, конечно.
Но даже если нежно обнимал,
знал то, что рядом мы не будем вечно.
Теперь мы расстаемся навсегда.
Твои глаза наполнены слезами.
Я теплые слова хочу сказать...
Но сердца боль не вылечишь словами.

 
По итогам III МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
НАГРАЖДЕНО ПОЧЁТНОЙ ГРАМОТОЙ
МЕЖДУНАРОДНОГО ЖЮРИ
"МЫ С КАЖДЫМ ДНЁМ СТАНОВИМСЯ ВСЁ БЛИЖЕ"



                ***



МАЙЯ ВАПЦАРОВА
===================

Дословный перевод Бахмутова Виталия
под редакцией Ольги Мальцевой-Арзиани

ОТПЛАТА
=========
Може би
някога ще ти се отплатя.
Не за отплата си страдал по мене.
Може би някога до тебе ще спра,
ще поискам
няколко топли думи да кажа.
В очите ти влага ще има,
тя ще премине по мойта уста,
ще замълча и тъй ще се разминем.


БЛАГОДАРНОСТЬ
===============
Может быть,
когда-нибудь
сумею
отблагодарить тебя и я
Ты страдал
не ради благодарности,
я знаю.
Может быть,
когда-нибудь
остановлюсь
с тобою рядом,
скажу тебе
однажды теплые слова.
Твои глаза
наполнятся слезами,
Губы мои впитают эту влагу,
Я замолчу
И мы расстанемся
навечно.