Тогда была не я

Раиса Криницкая
Переложение на стихотворение
болгарской поэтессы Наталии Канчевой – Хиновой.


Тогда была не я. И был не ты.
Тогда другие сущности встречались.
Мы заблудились в мире темноты.
Так получилось - навсегда расстались.

Такой далёкий и зовущий миг.
Всегда с волнением, желанием, любовью
Промчался где-то параллельно и затих.
Из жизни прошлой отозвался болью.

Я прежней никогда с тобой не стану.
И ты уже со мной не сможешь быть
Таким же чувственным и ласковым, чтоб рану
Нам не хватило силы теребить.

И я не помню, в этой ли, другой,
В какой из жизней я была желанной.
Но никогда не буду прежней, той,
Что всю себя дарила без обмана.

Мой милый, мы давно, давно не те
Кто бескорыстно отворяет двери.
Мы растеряли в жизни суете
Бесценный дар взаимного доверия.

Что нам мешало в нежность превратить
Сухие малозначимые фразы.
Кто нам мешал слова любви дарить.
А мы боялись их, сильней проказы.

Да, наша магия закончилась давно.
И очень ясно та видна граница,
Куда вернуться нам не суждено.
Куда с тобою нам не возвратиться.