Die Konfrontation

Àíäðåé Øåíìàåð
Uebersetzung aus Russischem "ÏÐÎÒÈÂÎÑÒÎßÍÈÅ"
http://litzona.net/show_14692.php
© Copyright: Ñâåòëàíà Ðîìàøèíà, 2009-04-28

Wie so manch andere, kann ich mich nicht weilen,
sich in dem modernen Leben gluecklich sein,
wo die Mainstream-Schurken an der Wahrheit feilen
und das Volk benebeln wie mit reinem Wein.

Nein, ich moechte niemals das Joch der Sklavin ziehen
wenn  sich jede Scheisse, dem Fracke angepasst,
fummelt rum und quasselt, dem Volke statt zu dienen,
solch eine Vertretung wird im Volk verhasst.

Wenn schon die Behoerden an dem Fusse stehen
und die Oligarchien spielen heikles Spiel,
landen wir bald wieder unter dem Monarchen
uns Alle Verkuppeln ist ja deren Ziel.

Es ist die Zeit des Unsinns - Dollar als der Taeter,
der zerstoert die Gene und das Volk wird krank,
das ist ja eine Schande, hier uebt sich der Verraeter,
scheint wie die Abgeltung und ein Bittertrank.

Wenn in hohen Sesseln die Untreuen sitzen,
allerlei „Kriechtiere“ und anderes „Mastvieh“,
werden sie, und sicher, zu Made ohne Ritzen,
und der Mensch behandelt, schlechter wie ein Vieh.

Wenn man jeden Groschen drehen muss wie Gabe
Und dazu die Preise schiessen staendig hoch,
ist fuer meine Seele das kaum noch zu ertragen
und bei dieser Schweinerei gehe ich letztlich hoch.

Den Altar der Schande werde ich brandmarken,
werde auch nicht schweigen – kreischen im Gedicht,
ueberall die Luegen von den hohen „Priestern“
die Exzessen und die Zwietracht bringe ich ins Licht.

In dem wilden Drama des modernen Lebens
kann jetzt jedes Abscheu wandeln zur Person,
die Wahrheit in den Schleier und das Lug auf Podest,
„hoch“ auf Dieb und Heuchler – „Nein, Merci, Pardon“.

Was ist zu Erwarten in unsrem neuen Leben,
Immer schneller dreht sich dieses Karussell,
sollten wir nicht schweigen, moechte ich erbetten
„wenn du Taub auch waerest“ - Mensch endlich erhell.

18.04.2011