Вольный перевод болгарской поэтессы
Марии Магдалены Костадиновой.
http://www.stihi.ru/2010/12/01/265
На крыльях, сумерки, день светлый
Вуалью облачной прикрыв,
Уносят в край другого Света.
И звёзд мерцающий мотив
С луною полной златощёкой
Несут мелодию любви.
И страстью чувственной высокой
Залились в трелях соловьи.
Печаль, о светлом дне растаяв
В сиянье звёздной красоты,
Высокой мыслию летая,
Уходит в бездну высоты.
Где сад божественный нетленный
Душе отрада и покой.
И я дитя Земли, Вселенной
Лечу, любуясь тишиной.
22. 04. 2011г