Переводы: Петр Голубков, Ольга Ступенькова, Анатолий Жариков, Елена Кама,
Светлана Трагоцкая, Влад Каганов, Игорь Лейбковни, Александр Жданов-Добромыслов,
Евгений Подаков, Галина Дмитриева, Светлана Лемаева, Игорь Хлебников, Мила Васов
Красимир Георгиев
КРАЯТ НА МАГИСТРАЛАТА
Заплита пътят своите вълни
и там, където се рушат посоките,
потъваме в горещия асфалт.
Отгоре остават очите ни.
БЕСКОНЕЧНАЯ МАГИСТРАЛЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)
Дороги – как локоны, в косу вплетает
И где-то, в далекой дали – исчезает...
В горячем асфальте – мы все утопаем,
И только глаза – наверху оставляем...
КРАЙ ДОРОГ В ГОРИЗОНТ УПИРАЕТСЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
А дорога волнами петляет,
Миражи растворяя вблизи,
В раскаленный асфальт погружаемся,
Только очи над трассой одни.
ПЕРСПЕКТИВА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)
В плети, в косы, пути, заплетайтесь!
Затеряйтесь, как в прошлом дни.
Утопаем в горящем асфальте,
наверху только очи одни.
КРАЙ МАГИСТРАЛИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Кама)
Петляет дорога, вздымаясь волнами,
и там, где падаем с гребня,
утопаем в горячем асфальте,
только глаза над кромкой щебня –
край магистрали.
МАГИСТРАЛЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Трагоцкая)
Магистраль в асфальт закована,
Превышая скорость, машины мчатся,
Волнами вплетаясь в дали небосводные,
Снизить скорость, за жизнью не угнаться.
КРАЙ МАГИСТРАЛИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Влад Каганов)
Вроде, сами выбрали дорогу,
А она то в бок, а то назад...
Кажется, известно только Богу,
Как в душе унять печаль-тревогу,
Тонем – остаются лишь глаза...
КРАЙ МАГИСТРАЛИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)
Как волны, дорога пролегает,
и где-то там, далеко исчезает.
Мы тонем в асфальте расплавленном,
снаружи оставив очи со страхом.
КРАЙ МАГИСТРАЛИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Жданов -Добромыслов)
Путают нас петли магистрали,
Края нет, и горизонт не взять...
Рушим время, только не устали
Прилипать к асфальту цвета стали,
Мчась вперед, куда глаза глядят...
КРАЙ МАГИСТРАЛИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгений Подаков)
Волнами дорога уплывает,
Только вот куда? – понять нельзя,
Жар пропёк асфальтовые дали –
Тонешь в них по самые глаза...
КРАЙ МАГИСТРАЛИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Дмитриева)
На краю магистрали,
нас дороги плутают.
И как волны разрушают
направление они.
Мы утопаем в горячем асфальте.
Сверху остаются очи одни.
ЖИЗНИ МАГИСТРАЛЬ ЛЕТИТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Жданов-Добромыслов)
Жизни магистраль летит, петляя,
Край не виден, истин не познать,
И себя дороге отдавая
Всё глядим вперед, а не назад...
КРАЙ МАГИСТРАЛИ (переводы с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)
1.
Дорога волнами петляет,
Своё направленье теряет.
Мы тонем в асфальте горячем.
От зноя глаза свои прячем.
2.
Бежит вдаль дорога волною,
И путь мы теряем порою.
В асфальт раскалённый ныряем,
А сверху глаза оставляем.
КРАЙ МАГИСТРАЛИ (переводы с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)
Петляют волны дорожные, –
повороты магистрали сложные...
От жара асфальта мы изнывали,
от пота глаза платком протирали,
чтобы видно было край магистрали.
* (экспромт: Светлана Лемаева)
Плутаем опять по бугристой дороге,
А путь удаётся найти лишь немногим.
В асфальте горячем легко утонуть,
И глазом своим не успеешь моргнуть.
КРАJ МАГИСТРАЛЕ (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)
Пут сплиће своје таласе
и тамо где се руше правци,
тонемо у врући асвалт.
Одозго остају наше очи.
Словарь: край, краят – конец, край; магистрала, на магистралата – магистраль, на магистрале; заплита – заплетать, заплетает, запутывать, запутывает; път, пътят – дорога, путь; свой, своите – свой, свои; вълна, вълни – волна, волны; там – там; където – где; руша, се рушат – рушиться, рушаются; посоки, посоките – направление, направления; потъваме – тонуть, утопать, тонем, утопаем; горещ, горещия – горячий, жаркий; асфалт – асфальт; отгоре – сверху; оставам, остават – оставаться, оставаются; очи, очите ни – глаза, наши глаза.