Маленькая надежда Мъничка надежда

Красимир Георгиев
                Переводы на русский, украинский, польский, латышский, киргизкий, сербский
                Переводы: Николай Штирман, Петр Голубков, Галина Подольская, Гладко Выбрит,
                Сергей Лузан, Ольга Ступенькова, Анатолий Жариков, Владимир Игнатьевых,
                Елена Юрьевна Амелина, Вероника Андер, Владимир Глебович Сапков, Игорь Истратов,
                Аббат Бурэ, Галина Дмитриева, Виктор Коврижных, Светлана Лемаева, Тамара Шелехова,
                Владимир Нехаев, Вита Ви, Колюня 2, Елена Царёва-Блохина, Елена Мол, Дмитрий Павлов,
                Алексей Адх, Алекс Колесников, Сергей Рикардо, Таня Кучинская Лева-С, Ареви Шох,
                Абиджан Алимжанов, Мила Васов, Владислав Евсеев, Алексей Руденко Граф, Нелли Ефимкина,
                Карине Саркисян, Валентин Сувальдо

Красимир Георгиев
МЪНИЧКА НАДЕЖДА

Мъничка надежда се крие в душата ми.
Атом масло върху планина хляб.


КРОШЕЧНАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

Крошечная надежда лежит в моей душе.
Атом масла на буханке хлеба.


МАЛО НАДЕЖДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

В душе моей мало надежды на небо.
Как атом из масла на горах из хлеба.


МАЛЕНЬКАЯ НАДЕЖДА (переводы с болгарского языка на русский язык: Галина Подольская)

1.
Маленькая надежда лежит в моей душе.
Атом масло на горе хлеб.

2.
Надежда маленькой занозой на душе,
Как масла след на хлебном кругляше!

3.
Занозой скроется в душе моей надежда,
Как масло каплей на горбушке чёрной свежей!


МАЛО НАДЕЖДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Гладко Выбрит)

Мало надежды таится в душе моей,
как толика масла на хлебных вершинах.


КАПЛЯ НАДЕЖДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Лузан)

Капля надежды лежит в моей душе.
Молекула масла на горке хлеба.


КРОХОТНАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Капелька надежды, как бальзам на душу.
Как частичка масла хлеба вкус улучшит.

               * Книга „Улицы детства”, Нальчик, 2013 г.


КРОХОТНАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

В душе моей много надежды и не было.
Как микрочастица масла на Гималаях хлеба.


КРОШКА НАДЕЖДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

Крошка надежды в уставшей душе,
Плёночкой масла на мякише.


МАЛАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Юрьевна Амелина)

Малая надежда кроется в душе,
Словно атом масла в хлеба мякише.


ИСКРА НАДЕЖДЫ (переводы с болгарского языка на русский язык: Вероника Андер)

1.
Искра надежды в душе моей скрыта –
Масла мазок на массиве палитры.

2.
Надежды толика в моей душе –
Ромашка масла на плато из хлеба.

3.
В моей душе надежды слаб росток –
Горою хлебной атом масла всё ж высок.


НАДЕЖДА ТЕПЛИТСЯ В ДУШЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Глебович Сапков)

Надежда теплится в душе моей, как прежде...
Но вечны: хлеб и атом... – не надежда...


КРОХОТНАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Истратов)

Крошка надежды душу укрыла,
Атомом масла в хлеба горбушке.
Были дни прежде серы, унылы...
Стали дни снова цвета игрушки.


КРОХОТНАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Аббат Бурэ)

Когда в душе надежды мало –
хлеб не насытит с горкой сала!..


МАЛЕНЬКАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Дмитриева)

Маленькая надежда, вкралась в душу мне.
Словно сверху маслом, намазала хлеб мне.


КРОШКА НАДЕЖДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Коврижных)

Крошка надежды мне душу укрыла
капелькой масла на корочку хлеба.
Вышел из дней своих серых, унылых,
дни обретаю в цвет синего неба.

               * Литературный журнал „Огни Кузбасса” № 5, 2012.


КАПЛЯ НАДЕЖДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

Мало надежды осталось в душе.
Тает, как масло на хлебе, уже.
Капля надежды поможет мне жить,
В сердце добро и любовь сохранить.


МАЛЕНЬКАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Тамара Шелехова)

В моей душе надежды,
как в тоненьком слое масла
на большой краюхе хлеба.


КАПЕЛЬКА НАДЕЖДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Нехаев)

Ещё теплится в душе моей –
Маковка масла
На большом каравае хлеба.


МАЛЕНЬКАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Вита Ви)

Моя надежда – крошечка масла.
Я её съем без хлеба.


МАЛЕНЬКАЯ НАДЕЖДА (переводы с болгарского языка на русский язык: Колюня 2)

1.
Зерно надежды требует огранки,
как капля масла на моей буханке.

2.
В моей душе надежда не потонет,
Как запах масла на батоне.


КРОХА НАДЕЖДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Царёва-Блохина)

Кроха надежды с капелькой масла
Верой в лампаде сияя, не гаснет!


МАЛЕНЬКАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Мол)

Капелькой малой таятся надежды,
Смазав, что маслице, корочку хлеба,
Коею стали думы, что прежде
Птицей стремились в бездонное небо.

Душу врачую сей капелькой малой,
Чтобы сегодня чуть слаще мне стало.


МАЛЕНЬКАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Павлов)

Всё меньше надежды,
Что хватит, как прежде,
Нам масла и хлеба
И синего неба.


МАЛЕНЬКАЯ НАДЕЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Алексей Адх)

Есть крошка надежды в душе моей
Масла атом на хлеба буханке...
Столь крошечна надежда
Столь мала
Которою душа моя согрета –
Как атом масла на буханке хлеба.


НАДЕЖДА (отголосок: Алекс Колесников)

Надежда как в голодный год краюха хлеба,
Как в сонме черных туч кусочек неба.


КРИХІТКА НАДІЇ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Сергей Рикардо)

Крихітка надії в моїм серці мліє
на сухій скоринці – крапелька олії.


MACIUPENKA NADZIEJA (перевод с болгарского языка на польский язык: Таня Кучинская Лева-С)

Maciupenka nadzieja na brzegu duszy mojej,
jak kropla masla na przylepce chleba.


PEDEJA CERIBA (перевод с болгарского языка на латышский язык: Ареви Шох)

Mana Dvesele pedeja Ceriba,
Ka sviests uz maizes kust...

Piedod, Atminja veco aizmirsis,
Bet Ceriba ar jaunibu spides!...

               * Дословный перевод на русский язык:

В Душе последняя Надежда,
Как масло тает на краюхе хлеба...

Прости, и Память старое забудет,
Надежда молодостью вспыхнет!...


МИТТИГИНА МЕНИНГ (перевод с болгарского языка на киргизкий язык: Абиджан Алимжанов)

Миттигина менинг умидим
бир булак нон устида заррача мойдек.


МАЛА НАДА (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)

Мала нада крије се у мојој души.
Атом путера на планини хлеба.


* (шутка по мотивам: Владислав Евсеев)

Коль на кухне хлеба будет мало,
дайте мне еще кусочек сала!
И тогда, разлив по кружкам водочку,
угощу я милых переводчиков!


* (шутка по мотивам: Алексей Руденко Граф)

Надежда не клюёт на сало,
Пусти его на мыло.
УДАЧУ лови,
Такое СЕ ЛЯ ВИ...


* (экспромт: Нелли Ефимкина)

Мотыльком вспорхнула надежда моя.
Легким трепетаньем крылышка
Слегка коснулась небесной тишины...


* (экспромт: Карине Саркисян)

Утром тружусь, лишь под вечер на небо гляжу.
Маслу я рад, но и хлебом я обхожусь.


* (экспромт: Валентин Сувальдо)

Мала моя надежда
Лишь атом в мире безбрежном
Но никогда я не буду прежним
Если она исчезнет