Весенний лес

Ольга Борисова Гура
Еще природы грустен вид,
Еще деревья дремлют сладко,
А с небосклона луч украдкой
Верхушки сосен золотит.

И талою струей вода
Сбегает весело с пригорка.
КружИт над лесом ворон зоркий,
Что ищет он? Спешит куда?

Бреду извилистой тропой:
Струится свет сквозь ветви бледный,
И снега островок последний
Лежит в лощине голубой.

А лес стоит. Он ждет весны,
Прозрачный, сонный,  молчаливый.
И стонет ветер сиротливый
Средь пустоты и тишины…


ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК.
Гората чака пролетта
 Перевод: Красимир Тенев

Гората чака пролетта.
Прозрачна и смълчана тя е.
Сиротно вятърът витае
сред тишина и пустота.

Водата бързоструйна там
подскача весело от хълма.
Прелита гарванът безмълвно
и бърза, за къде не знам.

Път вие тихичко снага:
през клони блясва слънце бледо,
и сняг на островче последно
лежи сред синя долчинка.

Природата е с тъжен взор
все още, дремят дървесата,
небесен лъч обагря в злато
върха на сънения бор.

Страница Красимира Тенева:http://www.stihi.ru/avtor/maistora
Картина  "Апрель в лесу". Вилков Андрей.