Гармонiя

Ольга Глапшун
Гармонія – це небо, повне сонця,
Над буйнотрав’ям, де блукає вітер.
Це сад весняний, що зацвів духмяно,
І в любощах сплелися руки-віти.

Гармонія – це сила чоловіка
Й очей жіночих погляд загадковий,
Серця, що рвуться пташкою на волю,
Повні надії, віри і любові.

Дивний узор на витонченій чаші
Всіх зачаровує, та в ній нема тепла,
Лиш оживає, ніби розквітає,
Під хвилею грайливого вина.



                Перевод ПОЛЯКОВОЙ Натальи 50

         Гармония

Гармония - ты солнце в небе чистом,
Над буйнотравьем, где гуляет ветер.
Ты - сад весенний, весь в цвету душистом,
Что, балуясь, сплетает руки-ветви.

В тебе мужская сила и бесстрашье,
И женских глаз загадочность во взоре,
Сердца, что просятся на волю пташкой,
Наполненные верой и любовью.

Узором дивной чаши утонченным
Все зачарованы,.. нет в ней тепла лишь..
Но оживает, распустясь бутоном,
Едва игристого в нее накаплешь.



                Переспів БРИЯ-НАТАЛИ

            Гармонія

гармонія – мелодія до слова
до пісні голос… і жага буття...
це коли сходяться один до одного… раптово
всі пазли кольорового життя

гармонія – то фарб усіх палітра
…і птах, що пам’ятає вороття
гармонія – то в морі парус з вітром,
що човен рухають у майбуття

…то шлях орла, який нам невідомий
то подих вітру, що гойда віттЯ
то промінь сонця, всім такий знайомий
і пісня річки, та… про забуття

…то коли небо себе бачить в морі
пірна до дна, до самозабуття
а, в небо стрімко скинулися гори
…і шмат руди, що віднайшов своє лиття

гармонія, то коли поруч двоє
будують храм, котрий зовуть життям
сміються діти …і немає воєн
надія є… і лиш немає каяття




                Перевод КОЗКА Александра

            Гармония

Гармония, что небо залитое солнцем.
Что ветер ласковый блуждает в травах,
Разносит запахи цветов весны и сада.
Она в руках любовников трепещущих и в страсти.

Чарующий узор на чаше мирозданья,
Что обещал тепло души, но где оно,
Весной, что оживает с первыми лучами,
Насытившись хмельным вином желаний.

Гармония в мужских заботах ежедневных,
Манящий взгляд красавицы загадочный и томный.
Сердец порыв, как птицы из тюрьмы злаченой,
К свободе, к счастью и с надеждой на любовь.