Альба

Пронин Валерий
Посвящается испанской поэтессе

Рисует дым узоры тут и там,
Взлетая с рук, как птиц уставших стая.
И голос Ваш, взывающий к стихам,
Приводит нас к единому началу.

Сеньора Альба, жаль, что не могу
Понять весь смысл испанской Вашей речи.
Но образы, как тени на свету,
Рождаются в игре противоречий.

Одно я знаю точно, господа,
Как в переводе имя поэтессы.
Оно звучит, как нежная заря,
Что жаждет ежедневно с небом встречи.

Слова поэта, будто лёгкий след,
Оставленный в безбрежности пространства.
Они звучат, вне времени, во мне,
Не требуя обыденных оваций.
31.05.2011