Закаты Залези

Красимир Георгиев
                Переводы: Владимир Игнатьевых, Ксения Желева, Фелиссия, Игорь Хлебников, Роза Хастян,
                Светлана Трагоцкая, Анатолий Жариков, Александр Фред, Ольга Ступенькова, Людмила Кондратова,
                Владимир Смирнов–Зырин, Влад Каганов, Олег Гаврилов, Галина Дмитриева, Николай Ганебных,
                Алла Греченко, Евгений Подаков, Людмила Викторовна Фили-Грань, Станислав Зарудний,
                Тамара Шелехова, Михаил Шиков, Ирина Петрова, Игорь Лейбковни, Елена Радоманская,
                Татьяна Волковская, Лариса Рыжкова, Евдокия Никитина

Красимир Георгиев
ЗАЛЕЗИ

Премятам се като уморена бълха над тази самотна планета.
Прехвърлям от залез на залез съдбата си.
Аз – малкият принц, който стъпка цветето
и целуна змията.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

Усталой блохою скакал в одинокой планете,
идя от заката к закату судьбы.
Я – маленький принц, с цветком. На рассвете
Уснул с поцелуями в губы змеи.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ксения Желева)

Мотаюсь, как усталая блоха на неприкаянной планете,
С заката до заката не замечая бег судьбы,
Я – маленький Принц, цветок растоптавший на свете
И поцеловавший Змею.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Фелиссия)

Верчусь, будто усталая блоха над этой одинокою планетой.
С заката перепрыгнуть на закат – в этом вся жизнь моя.
Маленький принц, что растоптал цветок и розы больше нету,
и поцелуй ему дарИт теперь змея.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Я кувыркаюсь как уставшая блоха над планетой одинокой:
Я переношу свою судьбу с заката на закат.
Я маленький сказочный принц, который наступил на цветок
и поцелован змеёй.


ЗАКАТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Роза Хастян)

Я, как усталая блоха, от одиночества мечусь.
То залезаю на судьбу, то от судьбы качусь.
Я – Маленький принц, затоптаю цветочек,
Зато, как тот же принц – змеёю расцелован...


ЗАКАТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Трагоцкая)

Как усталая блоха,
От заката до заката
Я с судьбой играю в прятки,
Крайностями полон.
Я – Маленький Принц,
На планете одинокой
Растопчу весною розу,
Змеёю поцелован.


ЗАКАТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

Золотою блохой кувыркаюсь над этой печальной планетой,
подниматься восходом и падать закатом – судьба моя.
Властелин – моё сердце и греет, и светит,
вянет цвет под моим поцелуем,
и плачет от счастья змея.


ЗАКАТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Фред)

Устав, как малая блоха,
от одиночества планеты,
аз малый принц завядшего цветка,
змей целован одиночества
розой красною этой.


ОТ ЗАКАТА ДО РАССВЕТА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Прыгаю усталою блохой
Над этой одинокой планетой.
Видно участь такая моя – 
От заката скакать в рассветы.
Я, как Маленький принц неземной,
Что цветок растоптал, уязвлённый змеёй.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Кондратова)

Я от заката до заката усталою блохою
И одинокой, надоевшею судьбою,
Всё кувыркаюсь на своей планете –
Один на свете…
Цветок растоптан Маленького принца,
Жду поцелуй змеи, как доброго гостинца…


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Смирнов–Зырин)

Шнырял, как блоха, без границ, до упаду.
А зря, одинока планета.
Менял и судьбу каждый день, без огляду...
„Спи, принц, тех цветов уже нету”, –
Целует змея виновато...


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Влад Каганов)

Усталой блохой я скачу по планете.
То солнцу смеюсь, то грущу у огня.
Как маленький принц, за цветок я в ответе,
И жду, что змея поцелует меня.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Гаврилов)

Устал как блоха я скакать по безлюдной планете
бредя от рассвета к закату судьбы,
топчу я цветы будто маленький принц словно дети
исчезну умру отрешённо от жала змеи.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Дмитриева)

Я перекидываюсь, как усталая блоха,
над этой одинокой планетой.
Перебрасывая от захода до заката мою судьбу.
Я маленький принц, который топтал цветы.
И был целован устами змеи.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Ганебных)

Устал я, блохой кувыркаясь на этой планете –
от заката к закату судьбу искушаю свою,
Маленький принц, тот, кто топчет цветы на рассвете
и целует змею.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Алла Греченко)

Перекинет меня, как блоху шальной ветер,
Одинока планета, за нее я в ответе,
Такова моя участь, следить за порядком,
Я ведь мал, хоть и принц, но ребячьи повадки,
Истоптал все цветы, со змеей целовался,
Скучно мне, я один на планете остался.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Викторовна Фили-Грань)

Скачу заведённой блохой над безлюдьем планеты –
С заката судьбы на закат. Да и были ль рассветы?
Змеёй поцелованный Маленький принц, я устал.
…Всё мнится, как плачет цветок, тот, что я растоптал.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгений Подаков)

Ошибся сам, судьба ли виновата? –
Но на планете этой – я чужой,
Бессмысленно с заката до заката
Скачу по ней измученной блохой,

Всё больше понимая, что придётся,
Как Маленькому принцу на Земле,
Испив воды из чистого колодца,
За помощью отправиться к Змее...


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Станислав Зарудний)

Я блоха, и я маленькая на планете,
Я „цветочком” по жизни, скачу как всегда...
Принц любимый, меня позабыл на рассвете,
Он с любовницей в ложе, смотрю – аки дети,
Я кусаю ее, как змея – за Тебя!


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Тамара Шелехова)

Я – Маленький принц,
после змеиного поцелуя затоптавший
с трудом выращенный на камнях цветок.
И теперь обречен навеки усталой блохой
скакать по этой одинокой планете
с востока на запад и с запада на восток.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Шиков)

Скачу как блоха на этой планете,
Жизнь сохраняю, сажая цветы.
Я маленький принц, я усну на рассвете
С любимым цветком, с поцелуем змеи.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Кувыркаюсь уставшей блохой
над планетой, как я, одинокой.
От заката к закату бросаю судьбу свою.
Я – маленький принц, который топчет цветок
и целует змею.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)

Я – ворочаюсь как усталая блоха, на этой одинокой планете.
Я – переношу свою судьбу, с заката на закат.
Я – маленький принц, который шагнул цветком и поцеловал змею.



К ЗАКАТУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Радоманская)

Я как Маленький принц, одинокий, с далекой планеты,
Затоптавший цветок, утоляющий боль поцелуем смертельным змеи.
Кувыркаюсь усталой блохой, угодившей в тугие судьбины тенета.
Начинаю с захода свой путь, устремляясь к закату вдали.


КОМАРИК (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Волковская)

Я – маленький принц одинокой планеты,
комарик. Я пел до заката судьбы...
Уснул с поцелуем змеи на рассвете,
с цветком, не угаснувшей в сердце звезды.


ЗАКАТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Рыжкова)

Я – маленький принц искушенный змеёй,
свой цветок растоптавший, когда-то.
С той поры кувыркаюсь усталой блохой
и скачу от заката к закату.


* (шутка по мотивам: Евдокия Никитина)

Я обскакал блохою всю планету.
С рассветом очутился в интернете.
Судьбою знать наказан был в ночи, –
Так поцелуй змеи был страстен – Хоть кричи...





Словарь: премятам, премятам се – перекидывать, перебросывать, кувыркаться, перекидываться, я перекидываюсь; като – как; умора, уморена – усталость, усталая; бълха – блоха; над тази – над этой; самота, самотна – одиночество, одинокая; прехвърлям – перебрасывать; залез – заход, закат; съдба, съдбата си – судьба, участь, моя судьба; аз – я; малкият принц – маленький принц; който – который, кто; стъпквам, тъпча, газя – топтать; цвете – цветок; целувам, целуна – целовать, поцеловать; змия – змея.