Nocna droga
Leci droga przed nami w noc,
Prosze usiasc na czarne skrzydla,–
Tylko istnie szalony lot,
Zatrzymala swoj piasek klepsydra.
Moze wiecznie ta podroz trwac,
Czas i przestrzen sie polaczyly.
Cala przeszlosc, jak prozny dzien,
Zapomniana do cna w jednej chwili.
Nas zatrzymac sprobowal wiatr,
Lecz zmeczony gdzies zostal w tyle.
Nie zwracamy uwagi na zwrot,
W okamgnieniu migaja mile.
Trwoga, strach, uprzedzenia, bol –
Juz tych uczuc nie doznawamy,
Nocna droga trudniejszy spor
Po krolewsku jest w mig rozwiazany.
НІЧНА ДОРОГА
Дорога вночі летить,
Підставила нам свої крила,
Цінуємо кожну мить,
Й ніщо зупинить нас не в силах.
Злилися у леті тім
Простір і час воєдино,
І все, що було у житті,
Майнуло, як біла днина.
Минаєм самотні вогні,
Як в буднях важливі дати,–
Забудуться швидко, чи ні,
Нам не судилося знати.
Поглинула темінь глуха
І біль, й каяття, й застороги,
І світом лиш править одна
Цариця – нічна дорога.
Перевод ЛУЧИ НАДЕЖДЫ
Летит дорога перед нами в ночь,
Свой замедляет бег клепсидра.
Шальная скорость враз уносит прочь,
И мы летим на черных крыльях.
Поездка вечна, словно ночи тень.
Пространство-время тут едины.
И прошлое, пустопорожний день,
Накрыт он времени лавиной.
Пытался тщетно ветер нас догнать -
В погоне растерял все силы.
Пусть будет поворот – стремимся вспять,
Мгновеньями мигают мили…
Тревога, страх, предупрежденье, боль –
Сонм чувств, движеньем поглощенных.
Дорога ночью – сложный спор с собой
По-королевски вмиг решенный.
© Copyright:
Ольга Глапшун, 2011
Свидетельство о публикации №111061106829