Федерико Гарсиа Лорка. Сонет нежной жалобы

Ханох Дашевский
перевод с испанского

Федерико Гарсиа Лорка(1899-1936)

Сонет нежной жалобы

Я так боюсь, что чудо потеряю:
твои уста, откуда прилетело
ко мне дыханье розы, и по краю
моей щеки скользя, прошелестело.

Я - голый ствол. Листвою устилаю
пустыню грёз, клонясь осиротело.
Мне больно, оттого что оставляю
слепому червю вянущее тело.

И пусть ты мой заветный клад далёкий,
крест мук моих и жребий мой жестокий,
а я лишь твой дворовый пёс приблудный,-

Не дай мне потерять надел мой скудный,
и окаймлю я твой поток широкий
цветеньем блеклым осени безлюдной.