А ветерок ночной...

Олег Глечиков
         Перевод с болгарского
         Мария Магдалена Костадинова -
         http://www.stihi.ru/2011/06/24/172

белеят пак
в топло, лунно
мислите ми
в шепите тъмни
на нощта…
изтича бавно
през пръстите и
онзи пясък
от твоите думи
останал
на самотния бряг
на реката…
а нощният вятър
го отнася
далеко,
нежно помилвал
мига на тъгата…

и…болката жива
като сянка от минало
в бял
нощен стих
неусетно притихва…

=================

А ветерок ночной...
перевод Мария Магдалена


белеют опять
тепло, лунно
мысли мои
в темных горстях
ночи…
истекает медленно
сквозь пальцы
то песок
из твоих милых слов
оставшийся
на одиноком берегу
реки…
а ветерок ночной
вдаль
его уносит
нежно миг грусти
лаская…

и…боль ожившая
как тень из прошлого
в белом
ночном стихе
тихо скрывается…

А ВЕТЕРОК НОЧНОЙ...

В тёмных ладонях ночи,
Мысли мои белеют,
Тихие, тёплые очень,
С каждой минутой смелеют…
Слышу, стекает сквозь пальцы,
Слов твоих милый сок.
По ветру, как скитальцев,
Ветер несет песок.
Это твои признанья
Стали песком реки.
Вот и рассыпалась магия,
Стали мы далеки!

Всё, что осталось, тенью,
Болью во мне живёт.
Лунным, ночным виденьем,
Счастья уносится плот…


Олег Глечиков

24 июня 2011 года, Керчь, Украина