Ты ничего не знаешь обо мне

Алёна Волошина
Тебе едино всё - со мной ты или без...
Мои же мысли о тебе - мороз по коже.
И, видишь ли, кому ты всех дороже -
Так неприметна под спокойствием небес...

В прозрачных сумерках вечерних на песке
Изящной веткой иероглифы рисую...
Созвучно бренности всего, что существует,
До первых волн их жизнь висит на волоске...

И все стихи мои осеннею листвой
Со древа жизни, что почти не плодоносит,
Холодный ветер вслед за птицами уносит...
Я остаюсь такой, как есть - с нагой душой...

Жаль, ничего пока не знаешь обо мне...
Я променяла это всё на том условьи,
Чтоб светлым Ангелом твоим у изголовья
Смотреть, как нежно улыбаешься во сне...



Авторизированный перевод
на английский язык
Александры Рыжовой

It’s all the same to you – with or without me…
My thoughts of you feel chilly on my skin.
You see, the one to whom you’re most dear
Is yet unseen under the dome of sky, serene…

And in translucent twilight on the sand
I am inscribing hieroglyphs finely…
And every object comes in sync, alive
Until the first waves clear up the strand…

And all my words fall like the autumn leaves
From Tree of Life that hardly brings the fruit.
The wind, so cold, picks up those pieces
As to my soul, it’s is here to stay, but nude…

Too bad, you don’t know much about me
Just yet. I traded all with one condition -
To be your guardian angel is my mission
To watch you smiling in your sleep…