Улица Улица

Красимир Георгиев
                Переводы: Дорота Свяцка, Людмила Громоглазова, Владимир Игнатьевых, Оксана Светлакова,
                Ольга Ступенькова, Игорь Лейбковни, Николай Ганебных, Игорь Шимановский, Анатолий Жариков,
                Игорь Хлебников, Дмитрий Лукин 2, Алексей Петрович Кириллов, Евгений Подаков,
                Странница Востока, Галина Шестакова, Константин Ключников, Людмила Кондратова,
                Сергей Добродушный, Вера Половинко, Лариса Семиколенова, Людмила Викторовна Фили-Грань,
                Ляля Стрибная, Василина Иванина, Владимир Стафидов, Виктор Ратьковский, Сергей Сорокас,
                Галина Помазкова, Елена Керчь

Красимир Георгиев
УЛИЦА

Вече виждам смъртта –
ето я, зад ъгъла.
Зад първия ъгъл.
Какво? Да остана на мястото си ли?


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Дорота Свяцка)

Вот и смерть уже видна –
за углом там ждёт она.
Прямо за первым... Так что же?
Дальше мне идти нельзя?


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Громоглазова)

Уже увидел смерть
За первым поворотом, братцы.
Как быть? Идти вперед?
На месте ль оставаться?


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)
 
Уже видел смерть эту я за углом.
За первым углом.
Так что? На месте что ли стоять?


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Оксана Светлакова)

Смерть уже мне видна –
промелькнула за правым углом.
Непонятно, что там впереди –
Остаюсь ли на месте своём...


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Я вижу смерть.
Уж, тень её мелькнула за углом.
Так что ж мне дальше не идти,
Застыть на месте на своём?


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)

Я, уже вижу смерть, –
вот она, за углом.
За первым углом.
Что делать? Остаться там где Я есть?


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Ганебных)

Что это – смерть за углом?
Руки обвисли как плети.
Вечно я с нею вдвоем.
Пойду – может быть, не заметит...


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Шимановский)

Вижу – смерть промелькнула
За первым углом.
Что там, что впереди?
Подожду – на... втором...


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

Хрум-хром...
Что там? –
смерть за углом.
Что?
За первым углом?
„Смелее, милый...”
Остановиться... или?..


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Иду по улице и вижу смерть, –
стоит, как часовой, за поворотом.
Что, должен я остаться там где есть?
Из-за угла торчит её коса, – это сигнал о том?


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Лукин 2)

Нет иного пути:
Лишь вперёд мне идти –
К Смерти...
Она – эдесь?
За углом?
Я пойду напролом!
Я – пробьюсь!
Верьте!


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Алексей Петрович Кириллов)

Ясно вижу, что смерть,
Вот, она за углому,
Повернуть ей на встреч
И ударить бы лбом,
Или встать постоять,
Может мимо пройдёт –
Миг, дыханье унять
И она отвернёт…


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгений Подаков)

Смерть всегда где-то рядом – от неё не уйти.
Глупо пятиться задом, пусть настигнет в пути!


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Странница Востока)

За углом костлявая
кого-то поджидает,
коса её вертлявая
на солнышке сверкает.

Туда я лучше не пойду,
в другую улицу сверну,
быть может этим я уйму
сирену скверную...


ДВЕРЬ ЗА ПОВОРОТОМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Шестакова)
 
Я ясно видел смерть,
Она скользнула рядом –
За поворотом в дверь...
Но мне туда не надо!


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Константин Ключников)

Вчера я смерть увидел за углом:
Ту самую, настырную, живую.
И вся душа вдруг вспыхнула костром,
Я мыслил улицу пустую.
В ней поворотов и не счесть
И каждый мне грозит косою.
Так неужель останусь здесь –
Отдавшись страху и покою?


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Кондратова)

Дорога длинная у жизни нашей
И вдруг нежданный поворот.
Что скрыто там и что там ждёт?
Не уж то смерть там спряталась и машет,
Косою острою зовёт…
А может всё наоборот?
Стою, ни с места, замер вот...


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Добродушный)

Это я.
Вижу смерть за углом.
Заверну за угОл –
Что я здесь-то нашёл?


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Вера Половинко)

Даже если смерть за углом ближним
Коварно меня ждёт, подстерегает,
Не буду в этой жизни трусом, лишним.
Жизнь! Меня ещё по имени узнаешь!


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Семиколенова)

Видел смерть за ближайшим углом
Вечером...
Что теперь? Мне на месте стоять одном
Вечно?


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Викторовна Фили-Грань)

…Вон она… И так близко, притом, –
За углом. За первым углом.
Я уже её вижу – Смерть.
Ну так что? Шевелиться не сметь?


УЛИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ляля Стрибная)

А жизнь дорога,
Где-то за углом
Чертовка смерть
Томится в ожидании.

Но мы идём,
Мы ей назло идём.
Мечтая миг вдохнуть.
И загадать желание.


ВЖЕ БАЧУ СМЕРТЬ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Василина Иванина)

Вже бачу смерть –
ось вона, за рогом.
За першим рогом.
Ну що ж? Чи залишатися на місці?


ВУЛИЦЯ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Вера Половинко)

За рогом знов чатує смерть?
Та я не буду перейматись.
Мене, кістлява, ти не сердь,
Не буду я тебе боятись!
               * Переклад з болгарської мови на українску мову Віри Половинко.


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (по мотивам стихотворения „Улица”: Владимир Стафидов)

Вижу смерть впереди за углом,
Притаилась с косой и бдедна.
Диалектика, видимо в том
Не меня ли заждалась она.

Не тебя Красимир, не тебя
На свидание к ней не ходи
Сентябри, они часто шалят
Вот посмотришь прольются дожди.

Не кокетничай с этой, с косой…
Пусть намокнет она и уйдёт
Ты ведь всё ещё мальчик босой
И от мамы тебе попадёт.


* (экспромт с болгарского языка на русский язык: Виктор Ратьковский)

И в все боятся, переход,
он неизвестен и зовёт,
но не стремится человек,
и хочет сам дожить свой век.


УЛИЦА (экспромт с болгарского языка на русский язык: Сергей Сорокас)

Пусть Смерть постоит за углами,
пускай поживёт Красимир –
порадует нас он стихами
дошедшими в нашу Сибирь.


УЛИЦА (экспромт с болгарского языка на русский язык: Галина Помазкова)

Не хочу я смерти за углом!
Еще погуляем на Стихире вдвоем!


УЛИЦА (экспромт: Елена Керчь)

Мелькнула тень за поворотом.
Похоже, Смерть уже давно
Открыла на меня охоту.
Не очень, правда, мне охота,
Но встретимся, коль суждено.

Но не сейчас, когда-нибудь,
Когда привянет в жилах кровь.
Пока же, Смерть, меня забудь!
Еще не пройден этот путь,
Еще готов дарить Любовь!





Словарь: улица – улица; вече – уже; виждам – видить, вижу; смърт, смъртта – смерть; ето я – вот ее; ъгъл, зад първия ъгъл – угол, за первым углом; какво – что; оставам, да остана – оставаться, останусь; място, на мястото си – место, на своем месте; ли – ли.