Белые облачки

Виталий Голов
Перевод с украинского: З блакитi бiлява хмаринка...
Надя Чорноморець
http://www.stihi.ru/2011/04/26/3056


На синей глазури белесый комочек
Игриво ерошит свои завитки,
От ветра текут здесь притоки реки...
Вот стебель, вот листья, а вот и цветочек

Как бабочка смело порхает троллейбус
Помчался за облачком усики вверх...
Не может смешить он на улице всех
Здесь много машин — не решаемый ребус

Троллей кружева и дорог лабиринты,
Поди разберись в хитроумных путях...
Шумел ветерок беззаботный в ветвях
И в листьях затихли людские конфликты.

Любите рассветы и солнце в зените,
Барашки на небе, а счастье зовите.