Bond And Free Пленная и свободная

Роберт Фрост
                Любовь Земле принадлежит,
                Привычен ей объятий плен,
                Уютно под защитой стен.
                А Мысль оград и уз бежит,
                На крыльях дерзостных парит.

                В снегу, в песках, в глуши лесной
                Проложены Любви следы,
                Ей не в обузу все труды.
                Но Мысль, избрав удел иной,
                С ног отряхает прах земной.

                На Сириусе золотом
                Она, умчав, проводит ночь;
                А на заре стремится прочь -
                Сквозь пламень звездный напролом,
                Дымя обугленным крылом.

                Но, говорят, раба Земли -
                Любовь - таит в себе самой
                Все то, чего, враждуя с тьмой,
                Взыскует Мысль, бродя вдали
                В межгалактической пыли.

                Перевод Г. Кружкова



 Bond And Free


 Love has earth to which she clings
 With hills and circling arms about--
 Wall within wall to shut fear out.
 But Thought has need of no such things,
 For Thought has a pair of dauntless wings.

 On snow and sand and turn, I see
 Where Love has left a printed trace
 With straining in the world's embrace.
 And such is Love and glad to be
 But Thought has shaken his ankles free.

 Thought cleaves the interstellar gloom
 And sits in Sirius' disc all night,
 Till day makes him retrace his flight
 With smell of burning on every plume,
 Back past the sun to an earthly room.

 His gains in heaven are what they are.
 Yet some say Love by being thrall
 And simply staying possesses all
 In several beauty that Thought fares far
 To find fused in another star.