Моя невидимая подруга Моята невидима приятелка

Красимир Георгиев
                Переводы: Петр Голубков, Анатолий Жариков, Анна Ченских, Галина Титова–Дмитриева,
                Ольга Ступенькова, Галина Помазкова, Валентина Одинец, Анатолий Артюшкин,
                Анна Смирнова-Сазанова, Дмитрий Павлов, Вольт Яковлев, Хрисула Чамчиди, Роза Хастян,
                Лариса Цветова, Мила Васов

Красимир Георгиев
МОЯТА НЕВИДИМА ПРИЯТЕЛКА

Прегърнахме се, целунахме се, отдадохме се, врекохме се
с моята невидима приятелка паниката.

 
МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

Обнимусь, расцелуюсь и сдамся, как маленький
Любимой подруге невидимой – панике.


МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

Как в детстве далёком – приятно и странно как! –
мы вместе с подругой, невидимой паникой.


МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анна Ченских)

Неожиданно нежно и с любовью – о панике!
Наверное, очень давняя и хорошо знакомая – эта подруга!


МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Титова–Дмитриева)

Обнимемся, расцелуемся, отдохнем.
С моей давно не виденной подругой паникой.
Мы время проведем.


МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Прижму и расцелую, в залог отдамся паинькой
Моей невидимой подружке панике.


МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

Поцелуй, объятья, ужас пленника, –
снова я с тобой, подруга паника!


МОЯ НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Помазкова)

Паника, подруга, милая, желанная!
Без тебя и света нет, даже в утро раннее,
Шапку-невидимку мне с тебя бы снять,
Где-же ты, любимая, хочу тебя обнять!


ПАНИКА – НЕВИДИМАЯ ПОДРУГА (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Одинец)

Не целуй меня, не ласкай меня.
Ты подруга мне, пусть и дальняя.
Не плени меня и не соблазняй!
В стороне другой пыл свой оставляй!


МЫ В ПАНИКЕ БЕЖИМ (экспромт: Анатолий Артюшкин)

И взрослые и малыши,
Мы в панике бежим,
Теряем в миг мы всякий шик,
От страха все дрожим!


ПОДРУГА – ПАНИКА (экспромт: Анна Смирнова-Сазанова)

Ещё невидимою, подруга – паника,
Увы... играет роль не лучшую для нас – не...
пряника.


ПАНИКА (экспромт: Дмитрий Павлов)

Из страха паника родится,
Чтоб страшной жертвой насладиться.


ПАНИКА-ЗЛОДЕЙКА (экспромт: Вольт Яковлев)

Паника есть стерва для поэта:
Прародитель паники есть страх...
Как же может быть злодейка эта
Быть подругой в душах и сердцах?


МОЯ ПРЕКРАСНАЯ ПОДРУГА (экспромт: Хрисула Чамчиди)

Моя прекрасная подруга,
любил тебя и был
я другом.
Прошли года мы подросли,
в сердце любви цветок
храню
и святую память о тебе
я сберегу.


* (перевод с болгарского языка на армянский язык: Роза Хастян)


UNSICHTBAREN FREUND (перевод с болгарского языка на немецкий язык: Лариса Цветова)

Hug, k;ssen und haben so wenig Favorite
unsichtbaren Freund – Panik.


МОJА НЕВИДЉИВА ПРИJАТЕЉИЦА (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)

Загрлили смо се, пољубили смо се, препустили смо се, обећали смо се једно другом
jа и моја невидљива пријатељица паника.