В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 100!!!

Леонид Ветштейн
 ИРОНИЧЕСКОЕ ПОДСОБИЕ ДЛЯ РУССКОГОВОРЯЩИХ ИВРИТООВЛАДЕВАТЕЛЕЙ



Без проблем поставлю я
Во  стихотворение,
Что в иврите – РЭИЯ'
Означает – зрение.
           ******
Стих, похожий на перчёный,
Коли выучишь, кайфуй.
По-израильски печёный
Называется – АФУЙ.
        ******
Проливаю этим свет,
Чтобы каждый знал:
ЦЭВА на иврите – цвет,
ЦЭВЭТ – персонал.
       *******
После плотного обеда
Мне про то припомнить в кон,
Что российское «победа»
На иврите – НИЦАХОН.
      ******
Незатейливое чтение.
Незатейные слова.
Что в Москве – изобретение,
В Тель-Авиве – АМЦАА'.
         ******
Я, как о добре и о зле,
Скажу, не взглянув в словари:
Больной на иврите – ХОЛЕ',
Здоровый  в иврите – БАРИ'.
      ******
На сходства словесные пылок,
Замечу довольный весьма,
Что О'РЭФ в иврите – затылок,
А ХО'РЭФ в иврите – зима.
            *******
При уверенно впёред
И в конце смотри,
Что с иврита слово «плод»
В переводе – ПРИ.
        *****
Попадёт под хвост шлея,
Мяч узрю в арбузе я.
На иврите АШЛАЯ'   
То же, что – иллюзия.
          *****
Словишки без помехи
Похожие иначь.
Щека в иврите – ЛЭ'ХИ,
А БЭ'ХИ это  - плач.
        *****
Я наверно не один
Истинно прилежный
Обнаружил, что АДИН
На иврите – нежный.