Пегги Монтгомери - перевод Р. Бернса

Людмила 31
Это продолжение истории про Пегги...
---
Хотя моя постель - обычный вереск
На горных склонах и мой плед, ты посмотри,
Мне так хотелось, так хотелось бы
Счастливым с Пегги быть, Монтгомери.
Когда жестокий и холодный зимний ветер
В горах проносится, выстуживая все внутри,
Больше всего я в этот темный вечер
Хотел бы с Пегги быть, Монтгомери.
И даже будь бароном,  гордым, знатным я,
Со слугами вокруг и лошадьми,
Мне все равно милее всех была бы, да!,
Одна лишь Пегги, дочь Монтгомери...

=====
Montgomerie's Peggy



Tune - "Galla Water."



Altho' my bed were in yon muir,

Amang the heather, in my plaidie;

Yet happy, happy would I be,

Had I my dear Montgomerie's Peggy.



When o'er the hill beat surly storms,

And winter nights were dark and rainy;

I'd seek some dell, and in my arms

I'd shelter dear Montgomerie's Peggy.



Were I a baron proud and high,

And horse and servants waiting ready;

Then a' 'twad gie o' joy to me, -

The sharin't with Montgomerie's Peggy.