Бисер перед свиньями...

Ольга Выставкина
Бисер перед свиньями метать* –
Пренеблагодарное занятье.
Не привыкли свиньи украшать   
Бисером зачуханные платья.

Им бы кусок мыла покрупней,
Чтоб от грязи вековой отмыться,
Чтобы попытаться средь людей
С чистым рылом в ряд калаШный влиться.

Не научит чушек логопед
Чувства выражать посредством звука.
Мысль мелькнёт – и тут же её нет.
Речь для них – сложнейшая наука.

Бисер перед свиньями метать
Многие пытались. До надрыва.
…Свиньям НЕ ДАНО воспринимать
Душ людских прекрасные порывы.


* Выражение "не мечите бисера перед свиньями" и фразеологический оборот метать бисер (перед кем-нибудь), заимствованно из Евангелия, слова Христа в Нагорной проповеди: “Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц.-сл. бисер) вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас” (Мф. 7.6), которые означают "не тратьте понапрасну слов с людьми, которые не могут понять их, не желают оценить их смысл".
 
Метать бисер перед свиньями – говорить о высших материях с людьми, которым они недоступны или неинтересны; пытаться приобщить к духовным ценностям тех, чья душа и ум неразвиты, не готовы принять истину, или тех, кто сознательно пренебрегает ею.