Тобi.. Пер. И. Окс, С. Груздевой

Маргарита Метелецкая
Мозаїка Життя як рок -
Картину цілісну не зложу,
В якій щоподих, і щокрок,
Щосерця стук - на славу БОЖУ ?!
Щоб щохвилина у добі -
ТОБІ, ТОБІ,ТОБІ, ТОБІ !


2005 год

ФОТО - СВЕТЛАНЫ ГРУЗДЕВОЙ


                Переводы - Ирины ОКС



Как мне понять, в какой из дней
живу для Бога искрой Света
и сколько мне ещё огней
зажечь придётся в жизни этой?

Но ясно сердцу, не уму,
что в жизни каждый вздох -
ЕМУ!

***
Мне пазлов Жизни не сложить -
Судьбу в одну строку не впишешь,
неужто, Господи, всю жизнь
иду к Тебе, спеша всё выше?

И каждый шаг, как смертный бой
во славу Божию с собой!



                Перевод Светланы Груздевой
                http://www.stihi.ru/2011/07/27/3813

Как мозаична Жизнь! Как рок...
Открытий светится Дорога,
В какой отдельно - каждый вздох,
И сердца ритм в ней - славит Бога!
Минута - в сутках и в Судьбе -
ТЕБЕ, ТЕБЕ, ТЕБЕ, ТЕБЕ!


                Перевод Валентины Агаповой



Мозаика житья, как рок –
Картины целостной не сложим,
В которой каждый шаг и вздох,
И сердца стук – во славу Божью?!

И каждый миг в моей судьбе –
Тебе, Тебе, Тебе, Тебе!