Мы все архитекторы нашей Судьбы.
Возводим изящные Времени стены.
Кто делом великим, пройдя путь борьбы,
А кто-то дела звучной рифмой заменит.
Как часто нам кажется, этого зданья
Нам лучше нигде, никогда не сыскать.
Пусть дом бесполезен и плох, но в сознанье
Его будем лучшим всегда мы считать.
Пускай же растет он большим и высоким.
А стройматериалами время послужит.
Вчера и сегодня – для нас это блоки,
Которые стенами в здании служат.
Правдивостью, формою и содержаньем
Все щели меж блоков закроем мы верно.
И даже при самом огромном желанье
Никто не увидит тех щелей наверно.
Давайте же строить сейчас же, сегодня,
Пока мы уверены в силах, в себе.
Так пусть же один этот дом стоит сотни,
Заняв свое место в всеобщей судьбе.
Мы все архитекторы нашей Судьбы.
Возводим изящные Времени стены.
Кто делом великим, пройдя путь борьбы,
А кто-то дела звучной рифмой заменит.
Авторский перевод с английского стихотворения Генри Лонгфелло "The builders".
Музыка и исп. Сергей Светлов
Иллюстрация из Интернета