Джордж Оруэлл, Когда был молод... , перевод с англ

Игорь Мерлинов
Игорь Мерлинов

«Когда был молод...»

(Джордж Оруэлл, перевод с английского)


Когда был молод, я сглупил.
Далёкий Мандалай:
Я там бирманку полюбил,
Красивую, как рай.

Она сама загар и смоль,
А зубы – белизной.
Сказал: « За двадцать серебром
Ты переспи со мной».

Она ,печальна и чиста,
Красы не занимать,
Шепнула девственно взглянув:
«Всего лишь двадцать пять».



Джордж Оруэлл

1925 г.


When I was young and had no sense.
In far-off Mandalay.
I lost my heart to a Burmese girl.
As lovely as the day.

Her skin was gold, her hair was jet,
Her teeth were ivory;
I said,"for twenty silver pieces,
Maiden, sleep with me".


She looked at me, so pure, so sad,
The loveliest thing alive,
And in her lisping, virgin voice,
Stood out for twenty-five.

(George Orwell. 1925 approx.)