Стихи.ру
авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере
  сделать стартовой / добавить в закладки
В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 101

В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 101

Леонид Ветштейн
         ИРОНИЧЕСКОЕ поДсобие для русскоговорящих ивритоовладевателей

 Я,весьма любя конкретность,
Засучаю рукава
И рифмую,что окрестность
По-израильски - СВИВА'.
          *****
Коли вытерпит бумага,
Я,довольный,как пацан,
Зафиксирую,что скряга
По-израильски - КАМЦАН.
        *****
Я строку строча неробко,
Воспаряю в небеса,
Обнаружив,что коробка
По-израильски - КУФСА'.
          *****
Будет рифма тра-та-та
Славною,однако,
Коль рифмую, что КТАТА'
На иврите - драка.
          *****
Необъятен для стиха
Моего репертуар.
На иврите МИДРАХА
Означает - тротуар.
         *****
Я возрадован,узнав
(И стишок мой прост),
Что ивритское ЗАНА'В
По-российски - хвост.
     *****
Чуть кумекнув,вспомнил это,
Почесав загривок:
То,что на иврите - КЭ'ТА,
На Руси - отрывок.
      *****
Сочиняется,как сказка,
И заносится сюда.
То,что по-российски - каска,
По-израильски - КАСДА'.
           ******
Если терпишь ты бардак,
Гигиену не любя,
То тогда микроб - ХАЙДАК
Ухайдакает тебя.
         ******
Жили-были дед да баба
Среди сельского ландшафта.
Дедушка в иврите - СА'БА.
Бабушка в иврите - СA'ВТА.

         Будьте мне здоровы!


Рецензии
Написать рецензию
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.
Написать рецензию     Другие произведения автора Леонид Ветштейн
Разделы: авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере     Ресурсы: Стихи.ру / Проза.ру