Ответ молодой траве

Людмила Переводчикова
Перевод с украинского стихотворения Натальи Баклай "Ответ зелёной траве"


Трава, трава — такая молодая,
А так легко о жизни рассуждаешь...
Зелёные лишь выпустила рожки,
А уже хочешь уколоть немножко...

Трава, трава, ты не трава — травинка,
Ещё себя не видела в росинке,
И голос твой ещё слабее вздоха
Среди осота и чертополоха.

Трава, трава, тебя ведь не топтали,
Про сенокос ты даже не слыхала,
Тебя ещё и дождик не кропил,
И град не бил, и ветер не косил...

Ещё седые дымные туманы
Тебя ни разу не поцеловали...
Что ж обо мне посмела ты сказать?
Трава, трава, ну что с глупышки взять?...

Ты не ждала, когда наступит вечер,
Чтобы на сильные ему склониться плечи,
Ещё не знаешь, что такое боль,
Всю жизнь соединённая с тобой.

Когда заледенеешь от мороза
И станешь жёлтым сеном у дороги,
Как захлестнёт тебя февральский бурелом
И слёзы твои станут хрусталём,

Коль выстоишь, не потеряв надежды,
И не разучишься мечтать о жизни прежней —
Весной взойдёшь зелёной муравою... 
Тогда и побеседуем с тобою.