The Ballad of the Green Berets Балада за зелените

Красимир Георгиев
„THE BALLAD OF THE GREEN BERETS”

          Перевод с английского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев

          БАЛАДА ЗА ЗЕЛЕНИТЕ БАРЕТИ

Смели воини от небето
скачат към съдбовна твърд,
те – зелените барети,
ще спечелят храбра смърт.

Сребърни криле гърдите им
златни ще окичват днес –
най-добрите от добрите –
Green Beret, American,s best.

Оцеляват в страшен бой –
нощ и ден, и в студ и в зной –
и коват железен ред
храбрите от Green Beret.

Сребърни криле в гърдите
златни носят воинска чест –
най-добрите от добрите –
Green Beret, American,s best.

В малък дом жена оплаква
войник, съпруг, баща, герой,
в писмо последно тя очаква
да се завърне след смъртта си той:

– За сина ни малък бъдеще –
знакът сребърен с крилете,
когато стане мъж, да бъде
най-добрият от баретите.

Смели воини от небето
скачат към съдбовна твърд,
те – зелените барети,
ще спечелят храбра смърт.

Сребърни криле гърдите им
златни ще окичват днес –
най-добрите от добрите –
Green Beret, American,s best.

          Превод от английски език на български език: Красимир Георгиев               
          The Ballad of the Green Berets

 
          THE BALLAD OF THE GREEN BERETS

Fighting soldiers from the sky,
Fearless men who jump and die,
Men who mean just what they say
The brave men of the Green Beret.
 
Silver wings upon their chests,
These are men, America's best,
One hundred men we'll test today,
But only three win the Green Beret.
 
Trained to live off nature's land,
Trained in combat, hand to hand,
Men who fight by night and day,
Courage take from the Green Beret.
 
Silver wings upon their chests,
These are men, America's best,
Men who mean just what they say,
The brave men of the Green Beret.
 
Back at home a young wife waits,
Her Green Beret has met his fate,
He has died for those oppressed,
Leaving her this last request:
 
Put silver wings on my son's chest,
Make him one of America's best,
He'll be a man they'll test one day,
Have him win the Green Beret.

Fighting soldiers from the sky,
Fearless men who jump and die,
Men who mean just what they say
The brave men of the Green Beret.
 
Silver wings upon their chests,
These are men, America's best,
One hundred men we'll test today,
But only three win the Green Beret.


ДЕТИ МАРГЕЛОВСКИХ ГРЁЗ (перевод-антипод: Владимир Игнатьевых)

Осы летучих десантских,
Выводков ульев и гнёзд   
Иваново-Псковско-Рязанских.
Дети Маргеловских грёз.

Вас, голубые береты,
Вас, не других, пацаны,   
Слали надёжным ответом
Решать неувязки страны,

Нет, не покинула слава.
В афганских, чеченских горах
Прыгали с неба на скалы,   
С фалами, выдернув страх. 

Всей синевою небесной
В белых крылах куполов
Сыплют тельняшки отвесно,
Страх наводя на врагов.

Потомки матросов Варяга
Ротами пали в бою.
Под взрывами мин и снарядов 
С победой предстали в раю.

Горный орёл передай ты
В Россию, на родину, весть –
Как погибает десантник, 
Дравшись за русскую честь. 

Ангелы всех колоколен,
Всех православный церквей
С миром навек упокойте
Души своих сыновей.

          * Маргелов Василий Филиппович – создатель десентных войск.
          * Варяг – русский крейсер, затоплен командой в 1904 году в бою в японским флотом в ответ на ультиматум.