Р. Фрост. Все без утайки Времени отдам...

Поэты Америки Поэты Европы
У Времени совсем не бравый вид,
когда в  ревущую волну  морскую
кладет  вершин заснеженных гранит.
Нет,   сделав это,  Время  не ликует -
задумчиво и мрачно  так глядит.

Дома  уйдут  на дно, водоворот
 закружится над крышами  у шпиля
-  как с ямочкою улыбнулся   рот.
За планетарной переменой стиля
бесстрастно наблюдаю в свой черед.

Все без утайки Времени отдам,
за  вычетом того, что спрятать можно.
К   запретным приохотившись  вещам,
зачем сдавать их, если спит таможня?
Что не отдали, остается нам.

с английского перевел А.Пустогаров


I Could Give All to Time
by Robert Frost

To Time it never seems that he is brave
To set himself against the peaks of snow
To lay them level with the running wave,
Not is he overjoyed when they lie low,
But only grave, contemplative and grave.

What now is inland shall be ocean isle,
Then eddies palying round a sunken reef
Like the curl at the corner of a smile;
And I could share Time’s lack of joy or grief
At such a planetary change of style.

I could give all to Time except—except
What I myself have held. But why declare
The things forbidden that while the Customs slept
I have crossed to Safety with? For I am There,
And what I would not part with I have kept.