В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 102

Леонид Ветштейн
         ИРОНИЧЕСКОЕ ПОдСОБИЕ ДЛЯ РУССКОГОВОРЯЩИХ ИВРИТООВЛАДЕВАТЕЛЕЙ

На многие глаголы мне плевать,
Без большинства из них не занемог.
Но как же без глагола "наливать",
Который по-израильски - ЛИМЗОГ!
             *******
Наметив место для прогулок,
Секи и взрослый и подросток:
СИМТА в в иврите - переулок,
А ЦОМЭТ это - перекрёсток.
          *******
Незатейливый рассказ.
Тень эротики к тому ж.
Баня это - БЭЙТ-МЕРХАЦ,
А МИКЛАХАТ это - душ.
     ******
В куплете сохранит,как в сейфе,
Строка нехитрая моя,
Что книга на иврите - СЭФЕР,
Библиотека - СИФРИЯ.
     *******
Познал(таки тружусь!)
В потении лица,
Что "где я нахожусь?"-
ЭЙФО АНИ НИМЦА?
    *******
Я к турнирам и стартам не глух,
Не чужда мне о спорте беседа.
Чемпион на иврите - АЛУФ,
НИЦАХОН на иврите - победа.
    **********
Полню ивролексикон.
Время это ЗМАН.
Час - ШАА, часы - ШАОН,
Часовщик - ШААН.
    ******
Нам день и ночь.часы,минутки,
Секунды, быстрые весьма,
Дают,соединившись, сутки,
Что на иврите ЕМАМА.
    ********
Думаю: идти ли в хор,
В шахматы ль играть?
По-израильски ЛИВХОР
Значит - выбирать.
    *******
Я рубаху-брюки выглажу,
И явившись при дворе,
Поразмыслю: как я выгляжу?
То бишь - ЭЙХ АНИ НИРЭ?

            Будьте!