Бёрнсу и Рамсею

Ллирик Верахиж
Рамсей и Бёрнс уже мертвы,
Их славы не достичь, увы…
Я постараюсь от души,
Не надо строгий суд вершить.

Затмить их даже шансов нет!
Талантов этих  яркий свет
Сиять обязан на века,
А мой дар очень тускл пока…

Простите шалость моих муз.
Я не волшебник. Я… учусь.
Но нет друзей на цвет и вкус.
Размер мой «пляшет»? Ну и пусть!

Это перевод нижеследующего произведения.
Isobel Pagan or «Tibbie»

        ON BURNS AND RAMSAY

 Now Burns and Ramsay both are dead,
 Although I cannot them succeed;
 Yet here I'll try my natural skill,
 And hope you will not take it ill.

 You know their learning was not sma',
 And mine is next to nae at a';
 Theirs must be brighter far than mine,
 Because I'm much on the decline.

 I hope the public will excuse
 What I have done here by my Muse,
 As different men are of different minds,
 My metre is of different kinds.

 ТЕКСТ ВЗЯТ С САЙТА http://www.ayrshirehistory.com/pdf/tibbie2.pdf