Перевод I Will - The Beatles

Who knows how long I've loved you
You know I love you still
Will I wait a lonely lifetime
If you want me to – I will.

For if I ever saw you
I didn't catch your name
But it never really mattered
I will always feel the same.

Love you forever and forever
Love you with all my heart
Love you whenever we're together
Love you when we're apart.

And when at last I find you
Your song will fill the air
Sing it loud so I can hear you
Make it easy to be near you
For the things you do endear you to me
You know I will
I will..
-----------------------------------------

Давно в тебя влюблен я,
Влюбленным остаюсь.
Остаюсь я одиноким.
Если надо, я дождусь.

При первой нашей встрече
Я имя не спросил.
Только это не столь важно,
Если чувство сохранил.

Вечно влюбленный и навечно.
Сердцем всем я люблю.
Так же люблю я наши встречи,
Как вспоминать о них.

Когда дождусь я встречи,
Вокруг все запоет.
Пусть звучит же песня громче.
Просто дай мне быть с тобою,
Это все, что жду, лишь быть с тобою.
И, ты знай, дождусь.

Дождусь...




Перевод сделан в эквиритмике, то есть с соблюдением слогов и ударений.
Благодаря этому переведенный текст можно петь синхронно с оригиналом :)

Моя группа Вконтакте: http://vkontakte.ru/club33497607


Рецензии
ЗдОрово! Не хватает одной рифмы в припеве: люблю/о них... В остальном точно по смыслу оригинала и легко поётся... Удач в творчестве!

Иван Яков   22.05.2012 09:57     Заявить о нарушении
Спасибо) Хотя этот перевод мне не так уж и нравится, не слишком получился)

Иван Михайлов Стихи   22.05.2012 10:17   Заявить о нарушении
Видел Ваши переводы - есть очень неплохие, способности на лицо)

Иван Михайлов Стихи   22.05.2012 10:18   Заявить о нарушении
Спасибо, думаю, что Вы подозреваете, что можете сделать этот перевод ещё лучше, поэтому и не удовлетворены им...

Иван Яков   22.05.2012 10:26   Заявить о нарушении
Я думаю, что у меня были и лучше.

Иван Михайлов Стихи   22.05.2012 11:46   Заявить о нарушении
Не сомневаюсь, но я стараюсь читать только переводы тех песен, на которые сам уже сделал перевод, или уж на которые вряд ли буду делать. Так объективнее сравнивать...

Иван Яков   22.05.2012 12:00   Заявить о нарушении