О серых воронах редко говорят хорошо,
больше ругают.
Караванами туч разутюжена даль голубая,
На сыром поднебесье – давненько стрижи не снуют, -
Только серой вороне подходит погода любая,
Только серой вороне промозглая осень – уют.
Загорелые спины маслят от дождя выгибая,
Воет роща сосной, - не могу и – вот-вот подпою, -
Только серой вороне подходит погода любая,
Только серой вороне холодная ветка – приют.
О, как плачут надрывно грачи каждый раз, улетая,
И потом – воспевают за морем Отчизну свою!
Только серой вороне подходит погода любая,
Только серой вороне сейчас эту песню пою…
Перевод на украинский язык Нади Чорноморець
http://www.stihi.ru/avtor/nadegda11
Караванами хмар голубінь небокраю брижиться,
І давно серпокрильців відлинув шарварок горішній, –
Лише сірій вороні усяка погода годиться,
Лише сірій вороні і осінь сльотава утішна.
Смаглі спини маслят дощ ховає під сіру спідницю,
Завиває діброва – і я підспіваю неспішно,
Лише сірій вороні усяка погода годиться,
Лише сірій вороні і гілка холодна затишна..
Гарячкують з відльотом шпаки, але дома не спиться,
Потім там, вдалині – оспівають вітчизну розкішно,
Лише сірій вороні усяка погода годиться,
Лише сірій вороні - перелісна пісня непишна…