Pink Floyd - Синглы 1967-1995

Александр Булынко
Александр Булынко
PINK FLOYD - СИНГЛЫ 1967-1995

Обзор и перевод песен Pink Floyd, выпущенных на сингл пластинках (1967-1995)

           В период с марта 1967 года по 1995 года в Великобритании и в США были выпущены следующие пластинки Pink Floyd в сингл формате (в скобках указана дата поступления сингла в продажу в Великобритании – UK и в США – US):

Arnold Layne / Candy And A Currant Bun (11.03.1967 UK)
See Emily Play / The Scarecrow (17.06.1967 UK; 24.07.1967 US)
Flaming / The Gnome (02.11.1967 US)
Apples And Oranges / Paint Box (18.11.1967 UK)
It Would Be So Nice / Julia Dream (13.03.1968 UK;  03.06.1968 US)
Let There Be More Light / Remember a Day (19.08.1968 US)
Point Me At The Sky/Careful With That Axe, Eugene (07.12.1968 UK)
One Of These Days / Fearless (29.11.1971 US)
Free Four / Stay (10.07.1972 US)
Money (edited version) / Any Colour You Like (05.05.1973 US
Time / Us And Them (04.02.1974 US)
Have A Cigar / Welcome to the Machine (15.11.1975 US)
Another Brick in the Wall (Part II) / One of My Turns (16.11.1979 UK; 08.01.1980 US)
Comfortably Numb / Hey You (июнь 1980 US)
Run Like Hell / Don't Leave Me Now (апрель 1980 US)
When The Tigers Broke Free / Bring The Boys Back Home (26.07.1982 UK+ US)
Not Now John (remix) / The Hero's Return -parts I and II (part II previously unreleased) (30.04.1983 UK; 03.05.1983 US)
Learning To Fly /One Slip (edited version) (07.09.1987 UK; 15.09.1987 US)
On The Turning Away / Run Like Hell (live) (12.12.1987 UK; 24.11.1987 US)
One Slip / Terminal Frost (13.06.1988 UK)
Tonite Let's All Make Love In London ... Plus: Interstellar Overdrive / Nick's Boogie (1990)
Take It Back /Astronomy Domine (live) (16.05.1994 UK; 31.05.1994 US)
High Hopes (radio edit)/ Keep Talking (radio edit) (17.10.1994 UK)
Wish You Were Here / Coming Back To Life (20.07.1995 Holland)

           Большинство композиций Pink Floyd, выпущенных на сингл пластинках, позднее включались в соответствующие студийные альбомы группы. Переводы текстов песен этих альбомов уже были ранее опубликованы на этой страничке.
           Ниже приведена подборка переводов текстов песен с синглов, которые не были включены в номерные пластинки.
           В публикацию также добавлены переводы двух ранних композиций Pink Floyd, записанных в 1968 году - "Embryo" (первая публикация на альбом-сборнике "Works", 01.11.1983) и "Biding My Time" (первая публикация на альбом-сборнике "Relics", 14.05.1971)
           Оригинальные тексты песен смотри в предшествующих публикациях по ссылкам или на сайтах по адресу: http://http://lyrics.mp3s.ru/view/exec/Pink/
================================================
 
ARNOLD LAYNE
(Syd Barrett)

http://www.youtube.com/watch?v=EQTFRq1hjtM

           "Arnold Layne", представляющая собой трагикомический рассказ о трансвестите, была навеяна почти детективной историей. После гибели на войне мужа мать Уотерса, работавшая учительницей, чтобы свести концы с концами, стала пускать к себе постоялиц из числа учениц колледжа. Вскоре стали замечать, что стиранное белье девочек, в особенности панталоны, трусики и лифчики стали под покровом ночи исчезать с веревки в саду, где они были развешаны. Кембриджский Похититель панталон наделал много шума в районе, и Роджер не мог не поделиться историей с Сидом, который превратил ее в песню, придумав герою имя и хобби – трансвестизм.
           В "живом" исполнении "Arnold Layne"представлял собой длинную и довольно бессвязную песню с элементами импровизационного безумия, однако, когда речь зашла о выпуске сингла, было решено, что это наиболее подходящая вещь для превращения в трехминутный хит.


АРНОЛЬД ЛЕЙН

Арнольд Лейн имел пристрастье –
Умыкнуть бельё с верёвки.
Луна сияет, бельё просыхает –
Вид его мальца пленяет.
На стене болталось зеркальце,
Искажая все основы, крася парня в голубого.
Прикольно!

                Эх, Арнольд Лейн!
                Совсем не здорово – изображать двуполого,
                Изображать двуполого совсем не здорово. 
                Неужели ты не видишь?
                Арнольд Лейн, Арнольд Лейн,
                Арнольд Лейн, Арнольд Лейн.

Теперь его "повязали" –
Скользкий такой человек.
Время одуматься дали.
Дверной замок – цок-чмок!
А он не доволен.

                Эх, Арнольд Лейн!
                Совсем не здорово – изображать двуполого,
                Изображать двуполого совсем не здорово. 
                Неужели ты не видишь?
                Арнольд Лейн, Арнольд Лейн,
                Арнольд Лейн, Арнольд Лейн.

                Арнольд Лейн,  ты так больше не борзей!
19 июля, 31 августа 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11108317514
===================================

CANDY AND A CURRANT BUN
(Syd Barrett)

http://www.youtube.com/watch?v=BhEtPPbuFFk
http://www.youtube.com/watch?v=q1S6FBKbo7Q

           "Candy And A Currant Bun", вышедшая на обратной стороне первого сингла, исполнялась на концертах с сентября 1966 года под хорошо объясняющим ее суть названием "Let's Roll Another One" ("Давай забьем еще один"). В этом варианте песня представляла собой настоящую оду курению травы, поеданию гашиша и случайному сексу и воспринималась посетителями UFO на ура.
           Однако, когда встал вопрос о выпуске сингла и трансляции по радио, Сид, озабоченный созданием нового хита, решил изменить название и переработать слова. В результате конфеты, черничные кексы и мороженое превратились в кулинарные метафоры для обозначения кайфа и секса.


КОНФЕТЫ И ПИРОЖОК С ЧЕРНИКОЙ

Эй зайка, что разлеглась на пляже диком,
Слетай-ка, купи конфет и пирожок с черникой.
По нраву мне твои  забеги…
Вот так ......

Ой-ой, ты не "базарь" со мной.
Прошу, ты лишь потрахайся со мной.
Прошу, не видишь разве, как я ослабел.

Ведь право – солнце очень яркое палит.
По нраву сегодня вечером тебя одну любить.
Под вечер такой приятный у "пломбира" вкус.
При встрече я с "пломбиром" этим быстро разберусь.

Ой-ой, не заводи, детка, ты меня.
Ведь знаешь, что порой сводишь ты с ума.
Прошу, не видишь разве, как я ослабел.

И не пытайся себе "мурлыку" на стороне сыскать.
Не шляйся, где они пасутся, должна ты это твердо знать.
Я очень, очень, даже очень ослабел.

Эй зайка, что разлеглась на пляже диком,
Слетай-ка, купи конфет и пирожок с черникой.
По нраву мне твои  забеги…
Вот так ...
3-4 сентября 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11109046508
========================================

SEE EMILY PLAY
(Syd Barrett)

http://www.youtube.com/watch?v=F94vHO7okZQ
http://www.youtube.com/watch?v=s1Uscyt6TbY

           "See Emily Play", открывающая второй сингл группы, представляет собой переработанную версию песни "Games For May", которая была специально написана для выступления на хэппенинге "Free Games For May" 12 мая 1967 года, который явился для многих представителей андеграунда первым опытом пробуждения коллективного сознания. Позднее Дженнер и Кинг предложили Баррету переделать песню для сингла.
           В поисках сюжета Сид по обыкновению огляделся вокруг. Одной из постоянных посетительниц модных клубов была 16-летняя аристократка Эмили Кеннет, которую в тусовке называли не иначе как "психоделической школьницей". Андеграунд  начал привлекать тогда молодежь из обеспеченных слоев, однако Эмили Кеннет и ее окружение воспринимались многими из настоящих представителей андеграунда как избалованные позеры. В песне Сид высказывает мнение, что мисс Кеннет и ей подобные не понимают сути движения.


СМОТРИ, КАК ЭМИЛИЯ ИГРАЕТ

Эмилия тщетна что-либо понять – всё ахи, да охи.
Так часто клянчит из пустоты,
До завтра чьи-то мечты.

                Другого дня не бывает.
                Иначе давай, дорогая,
                И голову ты потеряешь, играя
                В вольные игрища мая.
                Смотри, Эмилия играет.

Лишь сумерки лягут, Эмилия плачет – всё ахи, да охи.
Глазеет сквозь ветви от скуки,
До завтра не будет ни звука.

                Другого дня не бывает.
                Иначе давай, дорогая,
                И голову ты потеряешь, играя
                В вольные игрища мая.
                Смотри, Эмилия играет.

Надень своё платье, что до самой земли – ахи, да охи.
Плыви по реке ты, во веки веков,
Эмилия.

                Другого дня не бывает.
                Иначе давай, дорогая,
                И голову ты потеряешь, играя
                В вольные игрища мая.
                Смотри, Эмилия играет.
Июль, 28 августа 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11108288336
===================================

APPLES AND ORANGES
(Syd Barrett)

http://www.youtube.com/watch?v=QxhB1WMi2qU
http://www.youtube.com/watch?v=6MMMN0VZmYw
http://www.youtube.com/watch?v=R4MQKuqLhkw

           "Apples And Oranges", вышедшая на третьем сингле, представляет собой короткий, не лишенный юмора рассказ. В периоды, когда группа не была в туре и не записывалась, любимым времяпровождением Сида было хождение по магазинам. Во время одного из таких походов в центр города его внимание привлекла молодая женщина, за которой он решил последовать. Слова песни представляют собой простое описание этого путешествия, закончившееся на пруду у Барнз Коммон, где женщина кормила уток.
           К сожалению, песня была подпорчена плохой игрой музыкантов, чьи инструменты даже не были как следует настроены. Группа не хотела выпускать эту вещь, однако на этом настояло руководство EMI, по мнению которого остальной материал еще менее подходил для сингла.


ЯБЛОКИ И АПЕЛЬСИНЫ

В её кармане пачка модных сигарет.
Хорошо казаться модной,
Шопинг в обуви свободной,
Променаж по магазинам, в солнцепёк, невозмутимо.
Мясники и хлебопёки ждут к прилавкам магазинов.
Заполучит, что захочет с тех прилавков магазинов.
Яблоки и апельсины.
Яблоки и апельсины.

Всё скупает подчистую – как не "закадрить" такую,
Прямо здесь и принародно
Объяснить, коли свободна,
А затем…
Я раздел её глазами. Дальше – стоп! Гадайте сами…
Что смешного? Радужная, пардон, картина…
Яблоки и апельсины
Яблоки и апельсины

                Я люблю ее.
                Она любит меня.
                – До встречи. Пока!
                – До встречи. Пока!

А когда ей объяснил я,
То, что я простой водила,
Побежала что есть силы
К берегам  реки,
Чтобы на закате дня…
Уток покормить.
(Кря-кря)

Яблоки и апельсины
Яблоки и апельсины
Яблоки и апельсины
1 сентября 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11109017833
==================================

PAINTBOX
(Richard Wright)

http://www.youtube.com/watch?v=8rtqpMBaPy4
http://www.youtube.com/watch?v=mFK48SkU_Ds

           "Paint Box, помещенная на обратной стороне третьего сингла, является первой песней, написанной Риком Райтом, которая отражает его уже тогда проявившееся разочарование жизнью поп-звезд. По мнению Райта, уступки машине поп-музыки противоречили желанию группы расширить границы авангардного рока.
           Слова были написаны вскоре после неудачного выступления группы в Ньюкасле, когда Райт пригрозил уйти со сцены, после того как Pink Floyd освистали во время исполнения "Interstellar Overdrive".


НАБОР КРАСОК

Мне вчера пришлось изрядно выпить
В клубе среди местных дураков.
Слушать массу пустяков,
Создавать им настроение… Ощущение пустыни…
Я продолжил дальше пить –
Пить – пить – пить – пить.

Так бездарно этот вечер я потратил.
Они все тогда пришли с друзьями
Посмотреть, как я играю
И на сцене я лабаю, как умею,
Всю ночь! 
Прочь – прочь – прочь – прочь – прочь…

Просыпаясь, понимаю – вспоминая эту сцену,
Дверь в пустыню открываю…
Но потом всё забыю…

Телефон мой зазвонит, кто-то что-то говорит.
Мол, было б очень хорошо поглядеть ей это шоу.
Что мне делать? Я не знаю, что сказать.
В угол все хотят загнать –
Гнать – гнать – гнать – гнать.

Выхожу с парадной двери –
Транспорт едет еле-еле.
К ней, конечно, опоздаю – она долго ожидает
И глядит весьма сурово – это крест, что не забыть.
Быть – быть – быть – быть.
 
Просыпаясь, понимаю – вспоминая эту сцену,
Дверь в пустыню открываю…
Но потом всё забыю…
1-2 сентября 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11109020560
==================================

IT WOULD BE SO NICE
(Richard Wright)

http://www.youtube.com/watch?v=hEDsUGTArdY
http://www.youtube.com/watch?v=GXU7Ifki3Pg

           "It Would Be So Nice ", вышедшая на четвертом сингле группы, была записана в период работы над "A Saucerful Of Secrets". Это первая запись Pink Floyd с Гилмором. Здесь Райт попытался соединить звучание Beatles и Beach Boys в одной попсовой упаковке, что закончилось полнейшей неудачей. Это, наверное, наименее выразительная песня из всего записанного группой.


БЫВАЕТ ТАК ПРИЯТНО

                Бывает так приятно,
                Бывает так приятно,
                Бывает так приятно
                Встречаться иногда.

Мы утром просыпаемся,
Пьем чай, нам всем зевается.
– Прошу, маслёнку передайте мне!
– Читали новость в "Дейли Стандарте",
Как приземлился лайнер в темноте
Колёсами наверх?

Никто не знает, что сегодня будет со мной.
Возможно, есть выход другой.
Хочу сказать я только одно –

                Бывает так приятно,
                Бывает так приятно,
                Бывает так приятно
                Встречаться иногда.
                Бывает так приятно,
                Бывает так приятно,
                Бывает так приятно
                Встречаться иногда.

Заботит всех прогноз погоды,
Хотят все знать его на годы.
Пустая трата… маята!…
Мы все живём под общей крышей,
Сны проживая. Они нас отправляют выше,
В те дальние места. 

Никто не знает, что сегодня будет со мной.
Возможно, есть выход другой.
Хочу сказать я только одно –

                Бывает так приятно,
                Бывает так приятно,
                Бывает так приятно
                Встречаться иногда.
                Бывает так приятно,
                Бывает так приятно,
                Бывает так приятно
                Встречаться иногда.
31 августа 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11108314627
=======================

JULIA DREAM
(Roger Waters)



http://www.youtube.com/watch?v=HyflTtEF5PQ

           "Julia Dream", занимающая обратную сторону четвертого сингла, явилась первой песней с гилморовским вокалом.
           Поэтический дар Уотерса здесь еще далек от своего полного раскрытия. В то время Роджер не мог даже вообразить себя поэтом и в поисках вдохновения предпочитал обращаться к другим авторам. Одним из самых любимых им был Руперт Брук, стихами которого была навеяна песня.
           В отличие от Сида, чьи воспоминания о детстве носят, во всяком случае, на поверхности, светлый характер, образы Роджера предстают гораздо более мрачными. Их содержанием часто являются кошмары, страх темноты, а также одиночество и страх смерти, которые в дальнейшем станут его постоянными темами.


ДЖУЛИЯ, СПИ

На мою подушку лучик
Лег, как нежный птичий пух.
Ветви ивушки плакучей
Ветер клонит в тихий пруд.

                Джулия, спи,
                В лодке спи.
                Королева грёз, усни.

В ночь любую свет тушу я –
Где ж ты, неженка моя?
Но приходит зверь в чешуйках
В те края, где прячусь я.

                Джулия, спи,
                В лодке спи.
                Королева грёз, усни.

Сломит Мастер мои страсти,
Ключ найдет в мою мечту?
Не настигнут ли напасти?
Неужели я умру?

                Джулия, спи,
                В лодке спи.
                Королева грёз, усни.
29-31 августа 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11108313485
=====================

POINT ME AT THE SKY
(Roger Waters)

http://www.youtube.com/watch?v=SxYVOAdwGx0
http://www.youtube.com/watch?v=7Fn_xIE0VI8

           "Point Me At The Sky", появившаяся на пятом сингле группы, в большей степени, чем любая другая из песен этого периода, свидетельствует о поисках нового стиля. Более прозаичная, однако более содержательная, чем песни Сида, "Point Me At The Sky"  предвосхищает появление эпических произведений, характерных для прогрессивного рока. Она рассказывает о попытках некого вымышленного персонажа вырваться из замкнутого круга бессмысленной и опасной деятельности, в которой погрязло человечество. В этой сознательно пародирующей стиль эксцентричных детских стихов Эдварда Лира песне метафорически затрагиваются такие серьезные темы, как нехватка природных ресурсов, угрожающая человечеству в будущем, что, по мнению социалиста Уотерса, должно заставить задуматься о их более правильном распределении.


В НЕБЕСА МЕНЯ ПУСТИ

– Эй, Юджин,
Это Генри Мак-Клин.
Я закончил мастерить свой отменный "цеппелин".
А звоню, чтобы сказать –
Отлетаю и, возможно,
Ты взлететь со мной желаешь.
Торопись, пока не поздно!

Это ли не странно
То, что мы так постоянны?
Мы безумны – это ль не печально?
Играем в игры, что нам до слёз знакомы.
Играем, и играем, и тратим миллионы, и…   

Указав на звездолёт,
Мы говорим: – Тащусь с высот!
Запал зажги, а сам беги…
Прокричав своё последнее – Прощай!

                В небеса меня пусти и пожелай – Лети!
                В небеса меня пусти и пожелай – Лети!
                В небеса меня пусти и пожелай – Лети!

И коль тебе нагадано дожить до две тысячи пятого,
Надеюсь, похудеешь – не надо улыбаться!
Поскольку, если ты – толстяк, то сделать  выдох вам пустяк,
В то время, как другие успеют надышаться.

Предприимчивый народ промолвит заунывно,
Что мне  говорить противно –
Ползи внизу! Я по земле всегда ползу!
Спокойней там, вестимо…

                В небеса меня пусти и пожелай – Лети!
                В небеса меня пусти и пожелай – Лети!
                В небеса меня пусти и пожелай – Лети!

Всё, что я могу тебе сказать – Прощай!
Пора нам в путь, пора взлетать,
Пора вещички собирать – Прощай!
Не унывай, всё хорошо – Прощай!
Крах, трах-тарарах – Прощай!
3 сентября 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11109033848
=================================

EMBRYO
(Roger Waters)

http://www.youtube.com/watch?v=b8sm8n1GoSs
http://www.youtube.com/watch?v=p7XuFFmPknE

           "Embryo", впервые записанная в декабре 1968 года, является частью исполнявшейся на концертах сюиты "The Journey", своеобразного музыкального путешествия от рождения до смерти. В этой посвященной переживаниям эмбриона песне нашли отражение все основные темы, характерные для творчества Уотерса: страх, отчуждение и неуверенность в будущем. Почти шепчущий вокал Гилмора, однообразный ритм бас-гитары, монотонное фортепиано и извивы меллотрона-флейты придают песне особую меланхолию. Пищащие и булькающие звуки в конце, призванные отразить рождение ребенка, представляют собой на самом деле смех Мейсона и повторение им слова "yippee", которые были записаны вдвое медленнее, а затем проиграны с нормальной скоростью. Несмотря на свою незаконченность, это одна из наиболее запоминающихся вещей группы.


ЭМБРИОН

Результат любви –
Вот кто я.
Комочек – вот кто я.
Я такой молодой
По сравнению с тобой,
Я очень мал.
Теплый жар,
Лунный шквал –
Мне вечно не хватает места.
Ожидание тут,
Кажется, годы пройдут,
А я никогда не увижу света.

А в округе
Я слышу странные звуки –
В моем ухе бултыхания всплеск.
Огонь, краснота,
Ночь, темнота…
Чувствую, близок рассвет.
Теплый жар,
Лунный шквал –
Мне вечно не хватает места.
Шепот тихий,
Вот мой выход,
Я увижу солнечный шар.
18 июля 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11107190003
===========================

BIDING MY TIME
(Roger Waters)

http://www.youtube.com/watch?v=X1dMQE2AXhk&NR=1
http://www.youtube.com/watch?v=xqs9x4JaElQ
http://www.youtube.com/watch?v=5Ki1dJwuKTo (Rare Video)
http://www.youtube.com/watch?v=6i58o3RVOJw (Tribute)


ВЫЖДАТЬ ВРЕМЯ

Времечко трачу,
"Балдею", дурачюсь.
Но никогда не заплачу
Даже в суровые, грустные дни,
Где мы "пахали" с восьми до пяти.

Не возражаешь,
Если буду тратить его дальше,
Зажигаясь от огней,
Ярких искр ее очей.
19 августа 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11108200015
===============================

WHEN THE TIGERS BROKE FREE
(Roger Waters)

http://www.youtube.com/watch?v=TH2LoYnQeog
http://www.youtube.com/watch?v=Hg12PHed0zc

           "When The Tigers Broke Free" затрагивает вечную для Уотерса тему – гибель его отца. Эту композицию предполагалось включить в номерной альбом "The Wall", но она стала известна только после выхода фильма Pink Floyd – "The Wall", ну и, естественно, одноименного сингла.


КОГДА «ТИГРЫ» РВАЛИСЬ НА СВОБОДУ

Случилось всё это перед самым рассветом,
В печальное утро в мрачном сорок четвёртом,
Когда командир приказ получил,
Чтоб рота держалась,
Хотя об отходе он очень просил.
Пока генералы вручали награды,
Другие шеренги долгое время
Отражали атаки вражеских танков …
Плацдарм тот у Анцио
Тогда удержали ценою
Нескольких сотен человеческих жизней.

Георг, наш старый Король,
Маме моей прислал похоронку,
Когда ему сообщили, что отца уже нет.
Я помню,  хотя был ребенком,
Тот свиток бумажный
С золоченым теснением,
Который нашел я однажды
Среди  фотографий давнишних, что спрятаны были…
Бывает влажно в глазах, когда представляю,
Как Его Величество мог сеё подписать,
Резиновую тиснув печать.

Тьма тогда наступила
И землю снегом укрыло,
Когда рвались на свободу «тигры» врагов.
Никто там не выжил
Из роты Королевских Стрелков.
Остались там все–
Убитые в большинстве,
А часть их еще умирала...
Вот так главнокомандование
Отца у меня отняло...
19, 22  июля 2011 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11107230005
================================

ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ:

АРНОЛЬД ЛЕЙН. Pink Floyd - Arnold Layne http://stihi.ru/2011/08/31/7514
КОНФЕТЫ И ПИРОЖОК С ЧЕРНИКОЙ. Pink Floyd - Candy And A Currant Bun http://stihi.ru/2011/09/04/6508
СМОТРИ, КАК ЭМИЛИЯ ИГРАЕТ. Pink Floyd - See Emily Play http://stihi.ru/2011/08/28/8336
ЯБЛОКИ И АПЕЛЬСИНЫ. Pink Floyd - Apples and Oranges http://stihi.ru/2011/09/01/7833
НАБОР КРАСОК. Pink Floyd - Paint Box http://stihi.ru/2011/09/02/560
БЫВАЕТ ТАК ПРИЯТНО. Pink Floyd - It Would Be So Nice http://stihi.ru/2011/08/31/4627
ДЖУЛИЯ, СПИ. Pink Floyd - Julia Dream http://stihi.ru/2011/08/31/3485
В НЕБЕСА МЕНЯ ПУСТИ. Pink Floyd - Point Me At The Sky http://stihi.ru/2011/09/03/3848
ЭМБРИОН. Pink Floyd – Embryo http://stihi.ru/2011/07/19/3
ВЫЖДАТЬ ВРЕМЯ. Pink Floyd - Biding My Time http://stihi.ru/2011/08/20/15
КОГДА ТИГРЫ РВАЛИСЬ НА СВОБОДУ. Pink Floyd - When The Tigers Broke Free http://stihi.ru/2011/07/23/5