Б. Пастернак 1

Амсорри
          
Шум затих. Он вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Он ловил в далеком отголоске,
Что случится на его веку.
В век двадцатый многое вместилось.
Он вошел в него, как входят в дом
В дом ухоженный, обжитый и красивый,
Где все создано талантом и трудом
Были ярки краски жизни и мольберта,
Звуки музыки прекрасны и чисты.
Стих рождался как порывы ветра,
Строчки были четки и просты.
Было в них от Блока и от Бога
Серебро, что красило тот век,
Но прямой не выдалась дорога,
По которой шел тот человек.
Грязь войны и ужас революций,
Пафос бурь, бесчувственный террор
Он не мог принять своей душою,
Даже если чувствовал укор.
Было время ломки и открытий.
Та стихия порождала стих.
Маяковский, Мандельштам, Есенин -
Много было разных и других.
Поиск форм и словоизверженья,
Усложненность образов и строк,
Ломки жизни с ломкой поколенья
Избежать и он тогда не смог.
Но всегда  везде стоял  над схваткой,
Губкой был, чтоб эту жизнь впитать
И писал, как думал без оглядки.
Если жить, то значит и писать !
Смертные в искусстве лишь бессмертны.
Как от звезд века их свет летит.
Писем их закрытые конверты
Вскроет тот, чье сердце в такт стучит.
Уходя от буден современья,
Руку протянув через века,
Жаждал до Шекспира дотянуться,
Хотя знал, что ноша нелегка.
Перевод стиха дословный - нонсенс.
Смысл в ритме, в переборе слов.
Сколько было сделано открытий !
И ночей, проведенных без снов.
Лир, Отелло, Гамлет и Джульета.
Быть не первым, чтобы первым стать.
Англичане с зависти шутят -
Русским счастье этот текст играть!
Ехать не хотел с агитбригадой.
Стих со сцены - не поэта стих.
Лишь один гигант политподряда
Мог поднять его поверх других.
Тот ушел, наткнувшийся на пулю.
Взрывом сердца грянуло в висок.
Может первым он лишь смог увидеть,
Как был тот воистину высок.
Твердым быть, не ввязываясь в драку,
Быть собой, не искусив судьбу,
Пережить проклятие тридцатых,
Быть бойцом и не стрелять в войну.
Перевод, пропущенный сквозь душу,
Руставели, Гете ли язык.
Он искал истоки откровенья,
Общечеловеческий родник.