Осiннiй сплiн - Пер. С. Груздевой

Соловей Заочник
          Навіяно: http://stihi.ru/2011/09/28/6735


Вечір  спливає  вогнем  золотаво-індиговим,
смугами  плавними  плине  масними  калюжами
шелести  шин  розбивають  на  бризки  веселкові
тишу  вечірню  і  світла  вогке  відображення...

Срібно  покрапує  світлом  ліхтар  так  похнюплено,
а  на  дротах  сяють  перлами  крапель  намистини...
Осінь  дива  чудернацькі  зі  сліз  навіть  створює  –
барви  зітхань  своїх  спалює  в  ревнісній  сповіді...

Тихою  мжичкою  сіється  перший  осінній  дощ...


           Вольный  перевод  на  русский  Светланы  Груздевой:http://stihi.ru/2011/10/01/153

          ОСЕННИЙ  СПЛИН.

Вечер вплывает бережно,
                золотисто-индиговым…
Он широкими лентами –
                вдоль проплывает луж…
В шелесте шин разбились
                лужи –
                и стали брызгами…
И тишина вечерняя
                тешит туше и тушь…


Светом дрожа серебряным,
                жалкий фонарь мотается…
На ветвях рассияются
                бусинок жемчуга!..
Ах, чудеса осенние
                даже из слёз
                рождаются :
В исповеди сжигаются
                будущие снега…


Моросью тихой сеется
                первый осенний дождь…


            Перевод  на  русский  Ники Вербинской:http://stihi.ru/2011/10/01/5600


Вечер свечой оплывает на фоне индиговом.
Радугой свет растекается в лужах неоново.
С шелестом шины на капли дробят отражение.
В зеркале луж остывает вечерняя радуга.

Светом серебрянным тают понуро светильники.
На проводах жемчугами дождинки нанизаны -
Слез филигрань...
Дарит дивные осень картины нам.
Сплином вечерним неся откровенье на исповедь.

Тихою моросью стынет в падении
Первый осенний дождь..