Из рифмы кружева плетя

Елена Толстенко
Перевод стихотворения Татьяны Вагнер
"Die Kunst des Schreibens fasziniert"
http://www.stihi.ru/2011/07/18/3248

Порой не выдавить ни строчки,
Писать поэмы -- не пустяк:
Сплошные с рифмой заморочки,
Гуляет в голове сквозняк.

Капризна Муза, беспристрастна.
Вдруг понимаешь, что плоды
Бывают лишь тогда прекрасны,
Когда в них вложены труды.

Творит поэт сюжета звенья,
Из рифмы кружева плетя.
О, если б также вдохновенно
Рождалось каждое "дитя"!

Искренне благодарна за вдохновение автору
красивого оригинала.

Thja, manchmal spielt uns Epos Streiche.
Scheint alles einfach, oder schlicht,
schon will Gedanke von uns weichen
die Muse lacht uns ins Gesicht.

Doch dann kommt Zeit wo wir begreifen,
dass ohne Stamm nie Fruechte gibt
und man beginnt in Kleinem reifen
der Dichter nun sein Bestes gibt.

Er schwingt die Feder voller Liebe
und schreibt Gedicht dass Leser zieht.
Oh, wenn es doch so immer bliebe…
Die Kunst des Schreibens fasziniert!