В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 110

Леонид Ветштейн
 
   Ироническое поДсобие для русскоговорящих ивритоовладевателей


Несмотря на сибаритство,
Я за несколько минут
Уяснил, что любопытство
На иврите - САКРАНУТ.

Попасть желая в небеса,
Жужжу я,как начётчик:
Полёт в Израиле - ТИСА,
ТАЯС в иврите - лётчик.

Соблюдая слог и стиль,
Рифману привычно,
Что в иврите КАРАГИЛЬ
Значит - как обычно.

Со мной отныне не шути,
Ведь я могу, строкой звеня,
Спросить: АТА МЭВИН ОТИ? -
Вы понимаете меня?

Этот мой куплетик сдобный
Заучи и сохрани.
В нём про то,что я способный,
На иврите - КИШРОНИ.

Окуплетить в силах
И извлечь из уст:
Что в иврите СИ'АХ,
То по-русски - куст.

Свой стишок - словарь(МИЛОН)
Отточив до блеска,
Я рифмую,что ВИЛОН
Это - занавеска.

Хоть сколько слов в куплет насуй,
Однако, фу ты на ты,
Всего одно из них НАСУЙ,
В Израиле - женатый.

Как не вспомнить про коров.
Срифмовав несклизко,
Что ивритское КАРОВ
В переводе - близко.

Заношу в иврорусский блокнот,
На такие деяния скор.
Покупать на иврите - ЛИКНОТ,
Продавать на иврите - ЛИМКОР.

           Будьте мне здоровы!