Эбистолярное 144 Гекзаметрист навязчивый

Шишмарёв
Думаю дУму упОрно , стоИчески :
- как изложИть бы ... гекзаметрИчески* ,
ЧТО происхОдит со мною в метрО ...
Взять образцОм мне БартО** иль ДидрО*** ?

ВспОмнилась клАссиков СЛАВНЫХ ... плеЯда ,
с нИми Гомер и его ... "ИлиАда"**** .
Племя ( завИстливо !!! ) грЕков ( и злОбное ) :
- Сам бы придУмал , хоть б ЧТО ... шестистОпное !!!

Бог мне в затЫлок : Хоть Ты ... не вредИ !..
ГнЕдич***** с ЖукОвским****** Тебя ... впередИ .
ТАК утопИл даровАнье я в "крАсеньком" ,
знАя от Бога - что НЕ быть мне уж клАссиком .

                ***

А стиховЕдам опяь НЕпокой :
- Где взять шедЕвры ? А они ... под рукОй ...


++++++++++++++++++++++++
 
* Гекзаметр, гексаметр - шестеромерный стих (др.-греч. — «шесть» и — «мера») — в античной метрике любой стих, состоящий из шести метров. Один из трех главных размеров классической античной квантитативной метрики, самый употребительный размер античной поэзии.
Общая схема гекзаметра: —;UU | —;UU | —; UU | —;UU | —;UU | —;X
Из этой схемы видно, что с регулярным замещением (дактиля —;UU на спондей —;—) существуют 32 возможные реализации гекзаметрического стиха

В языках, напр. русском, немецком и т. п., гекзаметр был сконструирован искусственно для передачи античного размера в переводах древнегреческой и латинской классики

Первый устойчивый русский гекзаметр был создан в 1704 году шведом Спарвенфельдом ( вот так вот ... Историю НАМ придумали немцы , а стихосложение ... швед приблудный . )
Популяризация гекзаметра связана с переводами поэм Гомера в исполнении Николая Гнедича и Василия Жуковского.

** Агния Львовна Барто (урождённая Гетель Лейбовна Волова (1906—1981) — советская писательница, киносценарист, автор стихотворений для детей. Лауреат Ленинской (1972) и Сталинской премии второй степени (1950).
Стиль очень лёгкий, стихи нетрудно читать и запоминать детям.

*** Дени Дидро (1713 — 1784) — французский писатель, философ-просветитель и драматург, основавший «Энциклопедию, или Толковый словарь наук, искусств и ремёсел» .
Дидро был сторонником теории просвещённого абсолютизма и идеологом буржуазии ... ( Такое ощущение , что у ВСЕХ !!! "либерастов" по две жопы ... На любом числе стульев уседят !!! )

**** Илиада — эпическая поэма в 15 700 гекзаметров, приписываемая Гомеру, древнейший из сохранившихся памятников греческой литературы. Основой для неё послужили многочисленные сказания Древней Греции о подвигах древних героев.
Наиболее удачный — и неоднократно переиздававшийся — перевод «Илиады» в XX веке создал В. В. Вересаев. Одним из лучших переводов во всем мире считается перевод Н.И. Гнедича в XIX веке. Он был горячо приветствуем лучшими писателями, в особенности Пушкиным. Впоследствии В.Г. Белинский писал, что «постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу». «Илиада» в переводе Гнедича, изобилующем архаизмами, в точности передает ощущение подлинника по силе и яркой образности языка.
( Вы верите , что толпы БЕЗГРАМОТНЫХ пастухов столетиями или даже тысячелетиямси наизусть передвали этот "шедевр" из склёпаных сплетен , мифов и пр. ... в ШЕСТОМ веке их "записали" (!?) и БЕРЕГЛИ до эпохи книгопечатанья . И вот сие Мы с той поры и читаем ... Я люблю сказки , но толькл для детей . )

***** Николай Иванович Гнедич (1784—1833) — русский поэт, наиболее известный как переводчик на русский язык «Илиады».
Славу Гнедичу принёс перевод «Илиады». До него «Илиада» была переведена дважды прозой ...
Б. И. Ордынский и А. Д. Галахов, считали, что «Илиада» в переводе Гнедича, изобилующем архаизмами, потеряла свою простоту, представлена в приподнято-торжественном, риторическом стиле. Несомненные достоинства перевода Гнедича — в точной передаче подлинника, силе и яркой образности языка.

****** Василий Андреевич Жуковский (1783 — 1852) — русский поэт, основоположник романтизма в русской поэзии, переводчик, критик.
Действительный член Императорской Российской академии (1818); почётный член Императорской Академии наук (1827—1841) и впоследствии ординарный академик (1841) по Отделению русского языка и словесности, тайный советник (1841).
Только Гёте может с ним сравниться и удачами в творчестве и карьере ... А остальны мёрли как мухи - болезни , быт , безденежье ... Интриги !!!
58-летний поэт бракосочетался с 20-летней Елизаветой Евграфовной Рейтерн ... Так что евтушенкам-кончаловским есть к чему стремиться . 
( Жуковский приступает к переводу «Одиссеи» , как я понимаю , желая "уесть" Гнедича - малопрославившегося ОРИГИНАЛЬНЫМИ поделками , а только усердием "древне-греческим" . )

Материал из Википедии


© Шишмарёв,2011