Свой день среди теней влачу я. Роберт Хилайер

Адела Василой
Свой день среди теней влачу я...
Когда же ночью ветер нем,
Я флейту слышу... кто, зачем?
И глас вещает, слов не чуя.

Услышу водных струй журчанье
Я, среди тех же сонных дней ...
В той песне столь очарованья -
Богам достало б неги в ней.

В мечтах - видений вереницы...
Им разум волю даст, на срок -
Гетера, гоблин и пророк,
Триремы, храмы, колесницы...

О, дайте трон, и солнца волю
Смотреть сквозь прутья кельи, вниз.
Я вдохновлюсь в забвенье ролью -
Соткать Вселенную-каприз.


Оригинал на английском:

Robert Silliman Hillyer

I pass my days in ghostly presences,
 And when the wind at night is mute,
Far down the valley I can hear a flute
And a strange voice, not knowing what it says

And sometimes in the interim of days,
I hear a fountain in obscure abodes,
Singing with none but me to hear, the lays
That would do pleasure to the ears of gods.

And faces pass, but haply they are dreams,
Dreams of a mind set free that gilds
The solitude with awful light and builds
Temples and lovers, goblins and triremes.

Give me a chair and liberate the sun,
And glancing motes to twinkle down its bars,
That I may sit above oblivion,
And weave myself a universe of stars.

Рим. !918 г.