В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 112

Леонид Ветштейн
 ИРОНИЧЕСКОЕ ПОдСОБИЕ ДЛЯ РУССКОГОВОРЯЩИХ ИВРИТООВЛАДЕВАТЕЛЕЙ


Ты усвоишь несомненно
Без особого труда,
Что в Израиле - измена
Называется БГИДА.
       *****
Уважаемый читатель!
Коль вошёл в мои столбцы,
Усеки: изобретатель
По-израильски - МАМЦИ.
      *******
Ткну насильнику под нос,
Срифмовав не хило ведь,
Что в иврите ЛЭЭНОС
Значит - изнасиловать.
      ********
Приключилась бы оплошка,
Коль не вышла бы строка,
Где про то,что слово "брошка"
По-израильски - СИКА.
       ******
Кто не верит,пусть проверит,
Что де факто и де юре
ИзраИльское ХАВЭРЭТ
Соответствует - брошюре.
     *******
Я для тех,кто семянин,
Изловил себя на мысли,
Что в иврите НИСУИН
Это - брак(женитьба в смысле).
      ******
Умиляет простота.
К ней имея пиетет,
Я пишу,что ФАКУЛЬТА
На иврите - факультет.
    ******
Под докУментом таким
Счастлив подписатья я.
На иврите ПИЦУИМ
Значит - компенсация!
    *********
Мне стихи мои - пиар.
Всё годится для стиха.
В том числе и тротуар.
На иврите - МИДРАХА.
      ******
Я в тетрадку вчера,
Лучезарно милея,
Записал,что СДЭРА
На иврите - аллея.

          Будьте здоровы!