Self-burning - early romance...

Анетта Руж
Сожжение... романс (из раннего) /Анетта РУЖ


Я жгу безжалостно стихи под властью дерзкого решенья,
И лижут пламя языки чувств пережИтых отраженье...

Сгорает всё, что не сумела в ранимом сердце утаить,
Одно мгновенье ненавидеть и в тот же миг всегда простить...

Прощайте, дорогие строчки,  и то, что с вами сожжено...
Пускай огонь расставит точки, где мне судьбою не дано...

Но Вера и Любовь нетленны - они воскреснут и тогда,
Забыв об этой горстке пепла, начну всё с чистого листа...

                1987 год


англ. перевод Миледи Ольга  http://www.stihi.ru/avtor/milediolga2


Self-burning - early romance... http://www.stihi.ru/2011/11/30/1366



I have to burn my  rhymes...  under influence of bold ruthless impulse...
and  tongues of flame are licking ... the reflection of exciting feelings...

Everything has burning down... has failed in sensitive heart to hide...
to hate there's one instant... and  to forgive forever in the same time...

Goodbye... my sincerely heart  lines.... and that with you were burning...
let flame will place all dots of life... that  by my fate  there were given...

But hope and love believe in alive...  unsmoulder... they'll be revived ...
having forgotten this ashes palm ... will be begun from a clean sheet...