Саморазоблачительное

Зульфикар
(из цикла "Лирико-математическое")

Как переполнен знойный летний вечер
китайскими энергиями – ян
(твоей) и инь (её несут навстречу) –
а ты слегка беспечен, но не пьян!
               
Она идёт и, слышно, не спешит:
стук каблучков цикличен на асфальте,
и дольчики – чертовски хороши,
но ты успел подумать: "ах, оставьте!".

Ведь содержанье дольчиков на ней
важнее, но, тождественное форме,
оно тут безупречно и вполне
приведено, пополнено по норме ('вполне приведенные пространства', 'пополнение по норме' - непереводимый фольклор физ-мата)

И ты подумал, шаг замедлив свой: 
"остановись, мгновенье, ты – прекрасно!",
а может быть, замедлил шар земной
вращение в евклидовом пространстве?

И взгляд твой цепкий снизу вверх ползёт
от нижнего до верхнего предела:
какие бедра, талия, живот,
все выпуклости-вогнутости тела!

Забудь про степень, звание и стаж,
но будь готов! – с ревизией девиза
(а этот буржуазный макияж –
серьёзный повод к ревизионизму).

Вот шея, губы, волосы, глаза –
вы, наконец-то, встретились глазами
(кондуктор тут бы жал на тормоза,
ямщик – вестимо – тормозил вожжами).

Смотри в её глаза и не дыши,
и ты увидишь – или наважденье? –
порталы, что уводят вглубь души,
где легионы, павшие в сраженьях.

А так ли уж опасен этот взор? –
десятки, сотни, тысячи, тумены
не побежали – вот бы был позор! –
предпочитая сразу сдаться в плен ей.
               
И если этот взгляд не остановит
свирепую татарскую орду,
то ты, конечно, прыгнешь в этот омут,
саморазоблачаясь на ходу...