Уважаемые пятикурсники, выпускники и японоведы!
Обращается к вам член Союза писателей России, Шевченко Игорь Александрович. Я не знаю японского языка и, скорее всего, никогда уже не возьмусь за его изучение. Однако, изучив множество статей о Японии вообще и в частности о хайку, я пришел к довольно сложной концепции этого жанра. Мои статьи можно найти как на моем сайте http://www.haiku-konkurs.ru/ в разделе конкурсы (статьи о хайку), так и на моей персональной страничке портала стихи.ру: http://stihi.ru/avtor/stichi. От журнала «Поэзия» провожу открытые общероссийские конкурсы по трем номинациям: хайку, трехстишия, сенрю.
С точки зрения своей концепции меня не устраивают существующие переводы японских хайку и трехстиший. Мне необходимо провести публичное (на сайте стихи.ру) исследование хотя бы 10 ключевых (важнейших, классических) хайку японских поэтов, т. е. нужны:
- лексико-грамматический анализ оригинала (у меня есть итальянская книга оригинальных текстов на японском, правда, печатными иероглифами);
- по возможности полные ответы на мои публичные вопросы по грамматике и лексике исследуемого произведения;
- по возможности историко-культурная справка;
- оценка привнесенного в перевод на русский язык каким-либо одним (на выбор) переводчиком, например, Верой Марковой.
Предлагаю начать исследование с «лягушки» Басё. За исследование этого одного хайку готов заплатить около трех тысяч рублей в зависимости от квалификации (или имени) переводчика. Главные пожелания к переводчику – честность и непредвзятость к именам и титулам.
Это обращение опубликовано на порталах: http://stihi.ru, http://www.haiku-konkurs.ru, и на форуме Восточного Университета. По всем вопросам прошу писать на почту: video31@yandex.ru.
«28» ноября 2011 г Игорь Шевченко
г. Дубна
