Э. Сент-Винсент Миллей. Дикие лебеди

Валентин Емелин
Глянула в сердце, а в вышине - лебеди стаей
Что же нашла в нём, неясное ранее мне?
Больше вопросом ли, меньше - не важно: ведь нет
Тех диких птиц полету достойных сравнений:
Усталое сердце в кольце смертей-воскресений!
Удушливый дом, покидаю тебя, запирая извне!
Дикие лебеди, благословите, над ним пролетая - 
Тот город угрюмый, - кликами, вытянув шеи!

(с английского)


WILD SWANS
by Edna St. Vincent Millay

I looked in my heart while the wild swans went over
And what did I see I had not seen before?
Only a question less or a question more:
Nothing to match the flight of wild birds flying:
Tiresome heart, forever living and dying!
House without air! I leave you and lock your door!
Wild swans, come over the town, come over
The town again, trailing your legs and crying!