Аж раптом зiр... Пер. Вера Свистун, Анна Дудка

Надя Чорноморець
Аж раптом зір на слові зупинивсь.
І вже якась невпевненість з'явилась,
І думка, що, здавалось, так іскрилась
Збентежена, поділася кудись.

І контури розплавились, злились,
Конструкція тривожно похилилась...
І лиш душа невтомно так молилась,
Що обриси із тіней піднялись.

Ще трохи б крил... Але – здоровий глузд...
І розрахунки – прямо з арифметики,
Де рими, ритми, ритміки і метрики.

Незриме око досконалих муз.
Прекрасних слів – непогамовний рій.
Єдине де – озвучить намір мій?..


==========================================
Переклад Вера Свистун
http://www.stihi.ru/2011/12/08/448

На слове взор остановился вдруг.
И боязнь неуверенно явилась,
И мысль, что так уверенно искрилась,
Взволнованно упряталась в испуг.

И контуры расправились, слились,
Конструкция тревожно наклонилась...
Без устали, душа моя молилась
И абрисы из теней поднялись.

Ещё б немного крыл... И - херувим?..
А все расчёты - прямо арифметика,
Где рифмы, ритмы, ритмика и метрика.

Взгляд совершенных муз - неуловим.
Прекрасных слов - неугомонный рой.
А я ищу одно, в нём - голос мой?..


======================================
Переклад Анна Дудка


Вдруг, как на льду, на слове поскользнулась.
И неуверенность какая-то явилась,
И мысль, что так, казалось бы, искрилась,
Смущенно улыбаясь, увильнула.

И контуры расплавились, слились,
Конструкция тревожно наклонилась...
И лишь душа так истово молилась,
Что абрисы из теней поднялись.

Еще б чуть крыльев... Только - здравый смысл...
Да и расчеты - что из арифметики,
Где рифмы, ритмы, ритмика и метрики.

Незримо око совершенных муз.
Прекрасных слов - неугомонный рой.
Лишь с ними крепнет голос мой!