Вольный перевод Данки Тодоровой

Юрий Мухин
 Светлината умира в ъгъла, удавена в мълчание.

 Дъждът в очите се слива с мокротата на нощта.

 Улицата удавя в локви стъпките.

 Листата треперят нападали в мръсно злато.

 Ъгълът води надолу- към подземията на душата.


КОНКУРС:
http://www.stihi.ru/2011/11/24/11014


Свет умирает в ночи, утонет в дожде.
Влажные струи спрятали слёзы беды.
Грязное золото листьев шуршит о вражде.
Мокрых шагов ручейки оставляют следы.
Что в подземельях души? Следы слепоты?