Вольный перевод Мама бди Атанаса Капралова

Юрий Мухин
 Понякога захвърлям своя кръст,
 превит надве от грижи и умора.
 Но се изправям тутакси в цял ръст,
 защото мама бди за мен отгоре.

 Понякога ме режат глад и студ -
 плътта ми сякаш рухва в адска яма.
 Но ето –
 имам хляб днес.
 И уют!
 Защото бди за мен отгоре мама.

 Понякога сърцето е пред взрив:
 От клетви.
 От предателства.
 От драми.
 Но влиза в ритъм пулсът милостив,
 защото бди за мен отгоре мама.

 Понякога се гърчи застрашен
 човекът в мен.
 Миг лудост – и го няма!
 Но пърха той,
 ликува той спасен,
 защото горе бди за него мама.

 Понякога от болки и беди
 не виждам утре…
 Свят,
 висиш на косъм!
 Но няма страшно –
 мама горе бди
 и на самия Господ вяра носи.


КОНКУРС:
http://www.stihi.ru/2011/11/24/11014

С использованием построчного перевода Ольги Мальцевой-Арзиани

Я в суете снимаю крест свой с плеч,
Замученный заботой и усталостью.
Но память вспыхивает тысячами свеч,
Что с Неба мама посылает с радостью.

Расправив плечи, отгоняю скорбь,
Хоть плоть моя скрежещет в адской яме.
И вот опять уют мне и комфорт.
За это всё спасибо моей маме!

Терзают сердце муки бытия
От клятв, предательств, нудных драм и горя.
Но светлый лик придёт, меня любя.
Поселит радость и молитву. Споря

Со мной рычащим, горьким и больным,
С ума сходящим, в страхах погибающим,
Лишь улыбаясь, мама превращает в дым
И тихо няньчится со мной страдающим.

На волоске печальный этот мир.
Беда и боль мне закрывают завтра.
На Небе мама - милый мой кумир
Несёт мне веру в Господа и правду!